haru 翻訳実績

本人確認未認証
約14年前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
haru 英語 → 日本語
原文

7) Never go to the stairs. The stairs have a different "moment of frequency" (they swing separately from the main part of the building). The stairs and remainder of the building continuously bump into each other until structural failure of the stairs takes place. The people who get on stairs before they fail are chopped up by the stair treads ? horribly mutilated. Even if the building doesn't collapse, stay away from the stairs. The stairs are a likely part of the building to be damaged. Even if the stairs are not collapsed by the earthquake, they may collapse later when overloaded by fleeing people. They should always be checked for safety, even when the rest of the building is not damaged.

翻訳

7) 階段には近寄らない。階段は異なった「振動数の瞬間」(建物の主要部とは別に揺れる)があります。階段と建物の残った部分は階段の構造が欠落するまで続けてお互いにぶつかり合います。階段が崩れる前に階段に行った人は階段の踏み板で切り刻まれる?恐ろしくバラバラに。建物が倒壊しなかったとしても、階段からは離れてください。階段は建物の中でダメージを受け易い所です。地震で階段が壊れなかったとしても、後で人が逃げる時の負荷で壊れるかもしれません。建物の他の部分がダメージを受けていなくても、安全のために階段は常にチェックすべきです。

haru 英語 → 日本語
原文


Gains 9ft (274cm) from the tripod or support and up to 15ft from the ground when attached to a large tripod

Convertible design allows 4' mid-section to be removed, shortening the crane to 8' in total length

Quickly mounts to standard tripod heads using 1/4" x 20 threads. Does not require removal of the head. Tripod must be rated to support weight of crane, camera and counterweights.

Camera can tilt independent of the crane itself

Operate with one hand using auto-tilt mode. Simply remove one pin to enable manual tilting of the camera

12' crane breaks down into three 4' sections in seconds

Get shots from below or overhead subject

Smooth effortless motions on three axis

翻訳

三脚又は支えから9フィート(274cm)で大型の三脚を取り付けた場合は地面から15フィートの高さになる

コンバーチブルのデザインは4フィートの中央部分を取り除けクレーン全体の長さを8フィートに縮めることができる。

1/4インチ×20のネジで標準な三脚ヘッドに簡単取り付け。ヘッド部の取り外し不要。三脚はクレーン、カメラ、カウンタウェイトを支えられるものであること。

カメラはクレーン本体とは別に傾斜させることができます

自動傾きモードで片手で操作。単純にピン1本を抜くことで手動傾きにできます。

あっという間に12フィートのクレーンが4フィートの3パーツに分解できます

下から若しくは頭上の被写体を撮影

三軸上でのスムーズで簡単な動作

haru 英語 → 日本語
原文

Estate Sale, No Reserve. We are selling an entire collection of collectibles. All were stored or displayed in a glass cabinet. Being sold as is, as shown, no box. Lladro Aries Zodiac Horoscope Collection #6221. Rare and hard to find. Very good condition with no cracks, chips or repairs. Handpainted fine porcelain figurine. Made in Spain with a glossy glazed finish. Highly detailed with beautiful coloring. Stamped with Lladro backstamp on base. This figurine measures 8 3/4" tall. We are SMOKE and PET-FREE. Please feel free to email us if you have any questions. We combine shipping, and will be glad to combine your items before payment is made. We ship by Priority Mail with Insurance.

翻訳

不動産売出、予約不可。コレクターグッズのコレクション全般を販売しています。全ての品物はガラスのキャビネットに保管もしくは展示されています。展示用で箱がない状態で売られています。リヤドロの牡羊座の星座コレクション№6221.珍しくなかなか手に入らない物です。状態はとてもよく、ヒビや欠け、修理された形跡はありません。手塗りのきれいな磁器人形。光沢のある釉仕上げのスペイン製です。細部にこだわった美しい色づけです。底にはリヤドロの商標が刻印されています。この人形は8と3/4インチ(約22cm)です。タバコやペットの無い中で保有しています。質問があればお気軽にメールしてください。我々が発送もしますし、支払前にあなたの商品を併せることも歓迎です。保険をつけたプライオリティーメールで発送します。

haru 英語 → 日本語
原文

This is what others will say when they see these gorgeous rich earrings on you. Two large grade A lemon smoky quartz faceted pear briolettes are the focal of these earrings. The color is so stunning frankly because there are so many shades of smoke and the way the light hits them is just beautiful. Many genuine faceted ruby rondells are nestled on top with also faceted hand cut red spinel which give off this beautiful translucent pinkish red color. There are approximately 50 rondelle gemstones on each earring. All wire and ear hooks are 14K gold filled.
Smoky Quartz- Brings clarity, balances energy and is particularly grounding and stabilizing
Quartz briolettes: 20mm x 14mm
From top of ear wire: 40 mm x 15mm

翻訳

あなたがこのゴージャスでリッチなピアスを着けていたら人はこう言うでしょう。二つの大ぶりな一粒石の洋ナシ型のブリオレットカットの小面を刻んだレモンクォーツはこのピアスの注目すべき点です。色はいろいろな微粒子の色調により、率直に素晴らしく、光が当った姿はただただ美しい。本物の多面カットされたルビーの丸玉の多くは同様に手作業で多面カットされた美しく透明でピンクがかった赤色を放つ赤いスピネルと同等の位置づけをされている。これは片側約50粒の丸玉の宝石が使われています。全てのワイヤー部分と耳に掛ける部分は14金で仕上げです。
スモーキークォーツ-透明度をもち、エネルギーのバランスを整え、特に定着と安定化をもたらします。
クォーツのブリオレットカット:20mm × 14mm
ワイヤー部の上端からの大きさ:40mm × 15mm

haru 英語 → 日本語
原文

The seller has been notified that the item you have received was not as described and have opened a case in the Resolutions Center. Here are the next steps:
1. The seller has a maximum of 7 days to respond to the case with a resolution. The resolution could include a full or partial refund or the Seller may send you a replacement.
2. If you are not able to work out a resolution with the seller, you need to escalate the case to eBay customer
support to make a final decision.
For most items you can expect a final decision, and if we find in your favour, a refund within 21 days from today.
3. Your case will time out in 30 days from when it was filed, if we do not hear from you.

翻訳

あなたの受け取った商品は商品説明に記載されていたのとは違い、リソリューションセンターで審議開始されたことが売主に通知されました。以下、次の手順です。
1 売主はこの件の解決方法を最高で7日以内に回答します。解決方法は全額又は一部返金か売主が代換品を送付することなども含みます。
2 売主と解決へ向かえない場合は、最終決定を下すeBayのカスタマーサポートへ上申する必要があります。
最終決定を求める殆どの項目から、あなたがよろしければ今日から21日以内に返金します。
3 あなたからのご連絡がなければ、この件が提出されてから30日で期限切れとなります。