あと数日でBaja1000のレースが始まりますね!!多分、このメールを今は見れないと思うんだけど我慢できなくてメールしてしまいました。Mikeさんに頂いたチームTシャツを毎日着て勝利を祈ってます!!色んなLiveチャンネルを見てるんだけど英語が苦手だから、どれがリアルタイムの状況なのか混乱してしまってます(大笑チームの全員が怪我することなく無事にゴールを祝うことを心から祈ってます!!僕たち夫婦も日本から応援してますので頑張ってください!!Mikeさん頑張ってくださいね!!!!
After someday late, the race of Baja1000 is going to start!Maybe you could not see the mail now, but I can not stand to send the mail to you.I wear the T-shirt you gave to me everyday and pray for your victory!I am watching many Live channel, but I still have a poor English, therefore, I am confused that what is situation of the real time.(laugh)I wish the members of your team would be fine and finish the goal without any injuries from my heart.We also cheer for you from Japan, please do your best!Mr. Mike please make an extra effort.
Dear ○○ Please advise the products you are interested. If you are interested to out CCT Blythe clothes, we can offer 40% discount for single purchase in HKD 6,000. We accept payment thru paypal with 4% charge. Thank you so much. Please feel free to contact us if you have further question. Thanks,○○
00へ興味がある商品を教えてください。もし貴方が私達のCCT Blythe 洋服に興味がある場合、一回購買がHKD 6,000になると、私達が6割を提供することができます。私達はpaypal で送金を受けますが、手数料が4%です。ありがとうございます。もしもっと質問がありましたら、遠慮なくご連絡をお願いいたします。ありがとうございます。00より
ご連絡有難う。現在貴方の手元にあるのがMサイズです。Sサイズは、今回日本市場向けに新しく作るものなので、サンプルがありません。サンプルが無くてもモールドは製造できますか?私は今Lサイズの指輪を持っているので、本日貴方に送ります。サンプルはこの3本しか無いので無くさないで下さい。問題が無ければ、見積りと送金方法をご連絡下さい。すぐに送金します。ところで、指輪のデザインについて、貴方はきちんと理解していますか?先日お送りしたメールをもう一度読み、絶対間違えないようにしてください。
I thank your contacting.The one you have now is the M size.S size is new made for the marketing of Japan this time, so there are not any samples.Can you make the mold without any samples?I am having the ring of L size, and I will send it to you today.Because of only 3 pieces of samples I have, please do not lose them.If you do not have any question, would you please contact with me about the quotation and how to remit money?I will remit money as soon as possible.But about the design of ring, are you all understanding?Please read again the mail sent few days ago, please it must be no mistake.
今晩は先日は、大変ご丁寧なお返事を頂きまして誠にありがとうございました。誠に申し訳ありません。この度の入札をキャンセルさせていただきたいです。あなたに全く問題はありません。あなたは素晴らしい出品者です。ですが、このお人形を欲しいと言っていた友人が、どうしても取り消しをしたいと言ってきました。大変お手数をお掛け致しますが、私からの入札のお取消しをお願い申し上げます。
Good evening.I thank you for your reply formally. I am sorry about that I want to cancel to enter a bid. It is not your problem at all.You are very good manufacturer.But, my friend who want this doll is willing to cancel and told me.I am sorry for your inconvenient, please cancel the bid for me, thank you.
日本はそろそろ寒くなってきたのですが、あなたの国はどうでしょうか?寒いですか?暑い?私は日本からあまり出ないのでよくわからないのですが、寒くなると必ず購入するものがあります。それは これ。あなたはユニクロを知ってますか?日本のファッションブランドなんですけど 安くて良いモノがたくさんあるんです。これもその一つ。肌着として着てると結構あったかいんですよ。日本でも人気で この時期になるとすぐにサイズがなくなってしまいます。(笑)今年も無くならない内に 早めに買いに行ってきます。
The weather is getting cold gradually, and how about your country?Is it cold? or is it hot?I do not go abroad from Japan usually, so I do not understand very well.But I must buy somethings if the weather becomes cold.It is this.Do you know the uniqlo?Uniqlo is a fashion brand in Japan, there are many cheaper and good quality products.This is one of them.If you wear it as your underwear, you will get warm.It is also popular in Japan, it would be soon to sell out like this days.Go to but one early before selling out this year.
私の質問は、 show detail 00-442-6423 は、商品が二つありますが、二つとも同じ商品ですか という意味です。送ってきた写真は、カメラサービスでも確認できます。トラッキングナンバーxxxの商品が、写真の品物でしょうか?私が購入したのは、BOSE MUSIC SYSTEM なので、商品違いです。トラッキングナンバーxxxの、商品が何だか教えて下さい。
My question is that show detail 00-442-6423 is two kind of products, or two are the same product?The photo send to me is able to be confirmed by camera service.The products of Tracking number xxx are the same goods in the photo?What I purchased is BOSE MUSIC SYSTEM, so it is different good from I purchased .Would you please tell me the goods of Tracking number xxx is what?
分かりました。貴方の事を信頼します。それでは、S,M,L3つのモールドを製作して下さい。また、S,M,Lの指輪を各35本ずつ、計105本製作した場合、1本の値段は$80で良いですか?日本までの送料を含む見積りと、送金方法、納期をご連絡下さい。次回以降のMOQも100本で問題ありません。この指輪はこれからWEBサイトの製作や小売店の開拓を始める為、売れ始めるのには少なくとも数ヶ月掛かると見ています。継続的に注文したいので、今回製作するモールドは壊さずに取って置いて貰えますか?
I had understood. I will trust you about your things.Then, please make three of the mold in S,M,L.Besides, each ring in S,M,L. have to make 35 pieces, total 105 pieces. Is it OK for you if a ring cost USD80?Please contact me about quotation including freight fare from you to Japan, the way how to pay, the delivery time. MOQ will be no problem to 100 pieces after next time.The ring is in order to the making of website and opening the market of retail stores from now on. Therefore, it would take some months at least to start to sell. I will continually give you the order, so would you please protect the mold made this time?
私たちからの提案です。質の良い中古品があります。500ドルの商品ですが今回は下迷惑をお掛け致しましたので、お客様には、特別に400ドルでお渡し出来ます。これは新品より200ドル安く購入して頂けます。箱に少しキズとへこみがありますが、商品自体は美品で申し分ありません。是非、ご考慮下さい。なお、差額は直ちにあなたのペイパルアカウントへ返金いたします。どうしても新品しか要らないようでしたら、代金は全額返金いたしますのでご安心ください。あなたからの良い返事をお待ちしております。
It is our proposal.There is the secondhand good of high quality. Although it is the USD500 product and inconvenient for you this time, this good is in special price of USD400 to give to the customer.Therefore, it will be USD200 cheaper than the new one if you buy it. The product itself is in mint condition even the case had damaged a little and depression. I am sorry about that, but please taking time to consider.Besides, the balance will return to your PayPal account as soon as possible.However, If you only want the new one, all of the charge will be returned. So please be assured.I am looking forward to your reply.
仮装の写真ないのかぁ 残念私はどんな変な写真をみても大抵大丈夫!心は広いから。笑そうだね。私たちは少し共通点がある。私は少し恥ずかしがりやだけど自我が強いかも。仕事もバリバリしてるしw家庭教師の体験レッスンしてみるね!本当にたすかりました。ありがとう。混浴は…いつか体験する!彼氏とだったら大丈夫かも。今は彼氏いないから、混浴できる日はいつかなぁ?笑京都と奈良には行った事がないの?じゃあ案内してあげる。今は紅葉が綺麗だよ。私の好きな場所は嵐山。日本のお寺やお城や芸者さんがいる。
It is not the photo of costume dressing.It's too bad.It is no problem for me to see any strange photos!My heart is large. Smile.OK, We have a little common each other.I am a little shame, but maybe my pride is strong. I am also fast and clear to do my work.I will try to the experience lesson of a tutor.It is really good help to me. Thanks a lot.One day I will experience Men and women bathing together.It will be OK for me to go bath with my boyfriend.Because I do not have a boyfriend now, I do not know when the day to bath would come? Smile.Have you been Kyoto and Nara before?Ok, I can be your guide. Now, maple leaves is so beautiful.My favorite is Arashi mountain. There are many Japan's temples and castles and performing artists
いつもお世話になっております。質問です。本日商品届きましたが、今回、過剰なまでに梱包が大きいのはなぜでしょうか?添付画像の通り、元箱に対して、それをさらに大きい箱に入れてあります。外の箱は御社のものになりますよね?また厳重な梱包はありがたいのですが、外箱があまりに大きくはありませんか?サイズがかなり大きくなり、送料が倍くらいになってしまいました。今後もこのような梱包方法になるのでしょうか?また当方が何かすることはありますか?ご連絡お待ちしております。
I thank for your cooperation. But I have a question. Today the goods had arrived already, but why the package is so large even surplus? For the original boxes, it should be entered boxes of the same size just like the attached pictures. Are the boxes outside your company's boxes?And I thank you for severe package, but don't you think the boxes outside were too larger? The size is so larger that the freight free would cost double, Is it your package from now on?Is anything I can do for you?I am waiting for your contacting.
つまりSNSは、よりリアルで沢山の英語の知識を負荷なく、継続的に得ることが出来ます。今回のSNSの使い方を含め、この様に私はSNSから沢山の知識や経験を得てきました。今後は更に私からも利益のある事を発信し、周りに良い影響を与えられる人間になりたいと考えています。普段の勉強ももちろん大切ですが、このように勉強から離れた時間にも英語を勉強する近道はいくらでもあります。そしてわたしの今の夢はただTOEICで800以上を取り20万をゲットするだけです!最後に僕の大好きな名言を言おう。
Finally, SNS is for you to get a lot of knowledge of English continually and not feel any burden. Including the way to use SNS this time, I had gotten a lot of knowledge and experiences from SNS,too.I am thinking that I send more mails of benefit not only me but also anyone, and to be a person who have good influence to the people who around me from now on.Of course, studying usually is very important, but there are many close way to study English even if the time you do not study like this. And my dream today is to get over 800 scores in TOEIC and get the 200 thousands yen.
YouTubeでお気に入りのチャンネルをチェックする時、音声や映像が流れるため、リスニングや発音の向上が期待出来ます。私は美容学校に通っていた事もあり、海外のメイクアップやヘアスタイルにとても興味があります。何人もお気に入りのYouTuberがいますが英語圏の人がほとんどです。一度で聞き取れない場合は手軽に巻き戻しが出来るので勉強の為にも、何回も聞くようにしています。使われる単語もリアルな物が多いし、地域独特の訛りにも少しずつ慣れて来たと実感しています。
When I checked the channel which I liked in YouTube, I always let the sound and video stream. Therefore, I can look forward to improve listening and pronunciation.I had been a beauticians' school. So, I am interesting very much in making up and hair style overseas. Some of them I liked also has the YouTuber, but almost of them are speaking English. In this way, I can listen many times for studying just by returning the videos easily if once I can not understand what they are talking about.I felt not only many words they used are real things, but also I got used to unique pronunciation of the local gradually.
いろいろ試してみたのですがPHPのバージョンを5.4にした後、ImageMagickをインストールしたら急激に表示が遅くなりましたサムネイルが表示されるページだけ特に表示が遅いです他の方も困ってると思うので、ImageMagickを他の画像ライブラリに切り替える方法や解決策を今後検討してもらえればと思います表示が遅すぎるのでGD libraryの方を使いたいのですが切り替えがわかりません月40$のサーバーを使っているのですがそれでも表示が遅いとちょっと困ってしまいます
I had tried many times in different way.After making the version of PHP to 5.4, the display would become slowly if I install the ImageMagick.Especially, the page showing the thumbnail is slowly.Because the other users also had the same problem, it would be good for us to discuss any way and solution of shifting to other picture library from ImageMagick.Because the display is very slowly, I do not understand the way to shift even I want to use the GD library.Using the server costs me USD40 one month, so it would disturb me if the display is too slowly.
いまトラッキングナンバーを確認したところ、Order No.A128335439の”Style No. 29261559 iphone case”が再発送されていないのはなぜでしょうか?それ以外の商品は再発送されているようですが。とにかくこれまでやり取りしたメールをよくご覧になってください。そちらの担当者が何人いるのかわかりませんが、送られてくるメールの内容がバラバラで、話が通じません。約束の期日も過ぎているので迅速の対応してください。
It checked the ranking number, now. Why the Style No. 29261559 iphone case of Order No.A128335439 did not send again? But the other goods had been delivered again.At fast, please carefully review the mail contacting between each other until now.I do not know who is the person in charge, but the contents of mail sending to me are mess, so we can not communicate each other.It is over the date of our agreement, therefore please deal with it as soon as possible.
こんにちは。やはり税関で止まっていたようですね。こちらで調査の依頼をかけておきました。しかし調査方法が日本の郵便局からアメリカの郵便局に電話をかけてそこから税関に問い合わせをするようなのでもし面倒でなければお客様の方からの最寄りの郵便局に問い合わせして頂いた方が返事が早いかと思います。こちらも情報が入り次第すぐにご連絡致します。ご迷惑をおかけしまして申し訳ありません。
Good afternoon.It was still stopped by the custom. We had asked for investigation already.Although, there would be fine to investigate from the Japan Post to U.S. Post by phone, and then U.S. Post call to the custom for inquiring. But I think that if it would not be any troublesome to you, maybe the answer will be fast by inquiring directly the Post which is near the customer the most. If we get any information, I will contact you as soon so possible.I am very sorry to make you inconvenient.
私はこの会社を支援することはオススメいたしません。現在、日本ではインターネットの普及により、ネット上だけで商品を販売する会社がとても多くなってきております。このような会社に商品を卸すと、モラルに反する値段で販売が行われ、御社が築きあげてきた信頼と品位を損ないかねません。当社はインターネット販売も行っておりますが、実店舗の小売店にも商品を卸させていただいております。今後このような方向性にシフトしていき、本当に御社の品質とブランド力を理解したお店増やしていきたいと考えております。
I do not suggest to supply this company.Nowadays, according to the popular of internet in Japan, the companies just only selling products online are much increasing.The quality and trustworthy of your company built by a long time would be damaged by dumping products to this kind of companies and selling in the price against the moral.Our company is doing the business of online shopping,too. But we also sell products to the retail store.I am thinking that if you can shift to this direction from now on, the stores which understand the quality of your company and power of your brand will increase gradually.
実際のところ、どこから仕入れたものかわからない御社の製品が、格安で販売されている事例もございます。(もちろん保証書等も付属いたしません。)このような事態を回避するためにも、これ以上知識のない販売代理店を増やすことはやめていただきたいと思います。今後、当社は御社の製品を日本で一番多く販売させていただく決意で取り組んでおります。どの会社よりも真剣に考えております。日本の総代理店として認定していただけることを願っております。当社が元締めとなり販売を管理していきたいと考えております。
In fact, There are some case about your products sold with very cheap price and do not know where those goods from.(Of course, they can not offer any certificate)To avoid the situation like this, I think about canceling the affairs of increasing the distributor which do not have any knowledge at all.Our company are deciding to try our best to sell your products at most in Japan from now on.We are taking seriously over any companies to think about that.I am looking forward to be the general agent in Japan.Our company would like to manage and arrange the selling.
こんにちは支払いが遅くなって申し訳ない。先程、支払いが完了したので確認お願いします。また、よろしくお願いします。
Good afternoon.I am sorry for late to payment.I had finished the payment just a moment ago, so would you please check it for me?Thank you for your cooperation.
#willOK no problem. The speeder line is much more expensive than the fuel line. #williamgood evening Kon the ferrule?...no I sold over 300 of those all perfect...it even says .335 inside the ferrule.....customer was weird...didn't even communicate or ask for money back...strange...and he said "golf pro" try to install it.....why would a golf pro install ferrules...hahadid U need some ferrule? I only have the Callaway has the OptiFit ferrules now
#willOk大丈夫です。スピーダーラインは燃料ラインよりもっと高いです。#williamこんばんは Kはばき金でですか?…私は300以上のはばき金を売っていました….335 がはばき金の中にあると言われています…お客さんはおかしいと思いました…コミュニケーションもしていなかったし、返金さえもしていなかったのです…おかしいと…彼が言ったのはゴルフのプロがこれをインストールしてみます…なぜゴルフのプロがはばき金をインストールしますか…ははあなたは少しはばき金が必要ですか。今、私はただキャロウェイの OptiFitのはばき金を持っているだけです。
Idblognetwork partners with Japan’s Freakout to bring new ad product to IndonesiaIndonesia’s biggest blog advertising network Idblognetwork (Disclosure: East Ventures invests in both Idblognetwork and Tech in Asia. See our ethics page for more information.) has been keeping itself quite busy this year. Besides launching social media advertising network Idbuzznetwork in April, the team now is looking to launch a local Demand Side Platform (DSP) in Indonesia called Idblognetwork DSP (IDDSP).
Idblognetwork は日本の Freakout をパートナーとして新しい広告の商品をインドネシアへもたらすのだ。Idblognetwork はインドネシアで最大のブログ広告のネットワークである(企業内容:East Ventures という会社はIdblognetwork と Tech in Asia を投資しているのだ。その上にもっと情報を私達のホームページまでご覧になってください)。そして、 Idblognetwork 事業自体は今年相当に繁忙しているのである。さらに、Idbuzznetworkは四月に ソーシャル メディア 広告のネットワークをローンチするのであり、今、同じチームはインドネシアで、Idblognetwork DSP (IDDSP)と呼ばれた一つ地元のDemand Side Platform (DSP)をローンチすることに向かえているのである。