These """"import"""" fees are not a part of our shipping charges. These are fees imposed by your country's customs laws. Please contact your local carriers and customs department to learn more about these fees. You the importer will be responsible for all """"fees"""" which may be imposed by your country's customs laws including but not limited to duties, taxes, brokerage fees and other fees that may apply at the time package isdelivered to you.
Tali tariffe di """"importazione"""" non fanno parte delle nostre spese di spedizione, ma sono tariffe imposte dalle leggi doganali del vostro Paese. Per ulteriori informazioni in merito a tali tariffe, Vi preghiamo di contattare i vostri corrieri locali e i vostri dipartimenti doganali. L'importatore sarà responsabile di tutte le """"tariffe"""" che possano essere imposte dalle leggi doganali del suo Paese, incluso, ma non limitato a, dazi, tasse, commissioni e ogni altra tariffa applicabile al momento della consegna del pacco.
Flight of the Girl WitchHappy Elements Super Lite brand presents its first release, a high quality easy to play, light game.New! A complete 360 degree shooting game, free!Fly in the night sky on your broom with the girl witch killing monsters!Easy operationyou can turn by just tapping the screen!Chase away the enemies that appear from off screen by casting magic spells at them.Using all 4 types of magic is the way to master the game!You can set the player level from easy play mode to the harder Muzu Mode to enjoy the challenge.It is also equipped with a score ranking function.Lets take off into the sky with Girl Witch!
Il volo della Strega fanciullaIl marchio Happy Elements Super Lite presenta la sua prima uscita, un gioco leggero, di alta qualità e facile da giocare. Novità! Un gioco sparatutto completo a 360 gradi e gratis!Vola nel cielo notturno sulla scopa insieme alla strega fanciulla per uccidere i mostri!Facilità d'usopuoi ruotare semplicemente toccando lo schermo!Sconfiggi i nemici che appaiono sullo schermo lanciando incantesimi contro di essi.Utilizzare tutti e 4 i tipi di magie è il modo giusto per dominare il gioco!Puoi impostare il livello di gioco su una scala che va dalla modalità facile alla più difficile modalità Muzu per una sfida avvincente.Il gioco è dotato anche di una classifica del punteggio.Spicca il volo con la Strega fanciulla!
- What type of game is it?A shooting game where you can only turn in one direction. Using our girl witch Mina, you can complete for high scores with your friends.- Play Method 1If you touch the screen Mina will rotate anti-clockwise.- Play Method 2She can not rotate the other way so be careful.- Tools for magicThere are 4 types of tools for magic. Choose them by swiping the screen.1. Wide ShotYou can shoot 4 shots of magic in a wide area.2. Rapid ShootingWeaker power, but you can fire faster.3. ShieldsShields from above and below will pop out. Use them to protect you from the enemies magic.4. Old FashionedImprove your strength! But you only get one shot per screen.
- Di che tipo di gioco si tratta?Di uno sparatutto in cui puoi ruotare soltanto in una direzione. Usando la strega fanciulla Mina, puoi competere con i tuoi amici per raggiungere punteggi molto alti.- Metodo di Gioco n.1Toccando lo schermo, Mina ruoterà in senso antiorario.- Metodo di Gioco n.2Lei non può ruotare nell'altro senso, per cui fai attenzione.- Strumenti magiciCi sono 4 tipi di strumenti magici. Sceglili sfiorando lo schermo.1. Tiro ad ampia gittataPuoi lanciare fino a 4 tiri magici in una vasta area.2. Tiro velocePotenza inferiore, ma maggiore velocità di tiro.3. ScudiGli scudi compaiono dall'alto e dal basso. Usali per proteggerti dalla magia del nemico.4. Vecchio StileAumenta la tua forza! Tuttavia, otterrai soltanto un tiro per ogni schermata.
- WaveThere is a wave every 7.5 seconds. Your enemy gets stronger with each wave!- Actual ExampleEasy - Wave 10 setsIn the easy level, 10 Waves will attack.In the easy level, 10 Waves have attacked.
- OndaOgni 7,5 secondi arriva un'onda. Con ogni onda, il tuo nemico si rinforza!- Esempio RealeFacile - Gruppi di 10 OndeAl livello facile, 10 Onde stanno per colpire.Al livello facile, 10 Onde hanno colpito.
"Look at us, falling right back into our old rhythms." The heroine's sometime lover Logan Echolls tells her that in "Veronica Mars" the movie. Rob Thomas' same-named source was aware of itself as both a riff on film noir and a TV show. Its heroine—a Nancy Drew of Neptune, California played by Kristen Bell—narrated her own adventures as if she were the harshest critic of a program she starred in, mocking her own bad judgment and describing people and neighborhoods with the cattiness of a Television without Pity commenter.
"Guardaci, stiamo ricadendo nei nostri vecchi ritmi."Questo è ciò che Logan Echolls, ex amante dell'eroina, le dice nel film "Veronica Mars". L'omonima creatura di Rob Thomas era consapevole di essere un personaggio fisso sia nel film noir che nello show televisivo. La sua eroina - una Nancy Drew di Neptune, California, interpretata da Kristen Bell - ha narrato le proprie avventure come se lei stessa fosse il più duro critico di un programma di cui è stata protagonista, scimmiottando i suoi stessi giudizi negativi e descrivendo la gente e i vicini con la malignità della televisione, ma senza commenti di commiserazione.
Dear Mr./Ms. XXXX, Thank you for your Amazon inquiry. We confirmed your message about order #XXXX, and we are sorry to hear that you are not satisfied with the international fees. For your information, when you buy an item from any foreign vendors, you frequently might be subject to applicable customs charges. In that case, you are usually responsible for the customs and duty charges. Please refer to our "XXX - Details" page on the Amazon web site again and see the following notice. >TAX >Buyer is responsible for all Customs/Duty Taxes and any International Fees.
Gentile Sig./Sig.ra XXX,la ringraziamo per aver contattato Amazon.Confermiamo di aver ricevuto il suo messaggio in merito all'ordine #xxxx e siamo rammaricati della sua insoddisfazione riguardo le tariffe internazionali. La informiamo che al momento dell'acquisto di un articolo presso qualsiasi rivenditore ubicato all'estero, potrebbe essere spesso soggetto/a alle tariffe doganali applicabili. In tal caso, le tariffe doganali e i dazi sono a suo carico.La preghiamo di fare nuovamente riferimento alla pagina "XXX - Dettagli" del sito web di Amazon e leggere il seguente avviso.>TASSE>Tutte le tariffe doganali e i dazi, nonché le tariffe internazionali, sono a carico dell'acquirente.
However, we would specially and secretly be responsible for the customs and duty charges for your item just for this once, because it is the first time for you to shopping with us via the Amazon Web site hence we exceptionally think it cannot be helped that you have not confirmed the notice above for this time. We have already refunded you EUR XXXX through the Amazon Web system. You can use it to the payment of customs and duty charges.Here is the comment we indicated on the selling page:--Please do not directly mention about this refund on the Amazon review comment because this is a special and secret service for you!We would appreciate your understanding. Thank you. With best regards,XXX
Ad ogni modo, in via del tutto eccezionale, ci faremo carico delle tariffe doganali e dei dazi in quanto, essendo il suo primo acquisto effettuato sul sito web di Amazon, riteniamo che senza alcun dubbio lei non ha notato la presenza dell'avviso.Le abbiamo già rimborsato attraverso il sistema web di Amazon la somma di Euro XXXX, che può utilizzare per pagare le tariffe doganali e i dazi.Ecco il commento da noi indicato sulla pagina di vendita:--La preghiamo di non menzionare il presente rimborso nei commenti su Amazon in quanto si tratta di un servizio speciale e segreto solo per lei!La ringraziamo per la comprensione.Distinti saluti.XXX
Dear Mr. / Ms. XXX,Thank you for your inquiry.We are afraid that we cannot dispatch your item today. We think we can dispatch it tomorrow and it will takes some time to reach you.As you can see before ordering the item, we indicated as follows on the selling page of Amazon;--Could you please read the above comments again? The delivery schedule shown on the Amazon account page is:--Although "Expected Ship Date" is shown as "4 Feb 2014 to 5 Feb 2014" there,we will do our best and we think we can dispatch it tomorrow.If you would like to cancel the order, please reply to this e-mail within 12 hours and we will stop our process to dispatch your item and full-refund you.Thank you for your understanding.
Gentile Sig./Sig.ra XXX, La ringraziamo per la Sua richiesta.Purtroppo non potremo inviare oggi gli articoli ordinati, ma riteniamo di poterli inviare domani; inoltre, dovrà attendere un po' di tempo prima di riceverli. Come può vedere prima di effettuare l'ordine, sulla pagina di vendita di Amazon appaiono le seguenti indicazioni:--La preghiamo cortesemente di rileggere i commenti sopra riportati.Il programma di consegna visualizzato nel suo account Amazon è il seguente:--Nonostante la "Data prevista di spedizione" visualizzata sia "compresa fra il 4 febbraio 2014 e il 5 febbraio 2014", faremo del nostro meglio e riteniamo di essere in grado di inviare gli articoli domani.Se desidera cancellare l'ordine, la preghiamo di rispondere alla presente e-mail entro 12 ore dalla ricezione per consentirci di interrompere il processo di trattamento dell'ordine e di effettuare il rimborso totale.La ringraziamo per la comprensione.
While Frankenstein's monster is not generally understood to be a denizen of the supernatural world as derived from half-digested John Milton, this picture, adapted from a comic book and written and directed by Stuart Beattie (who also concocted the risible scenarios of "Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl" and "G.I. Joe: The Rise of Cobra"), apparently is seeking to reboot the character into some kind of "Underworld" mode.
Mentre il mostro di Frankenstein non viene generalmente interpretato come una negazione del mondo soprannaturale derivato dal parzialmente incompreso John Milton, questo film, tratto da un libro di fumetti e scritto e diretto da Stuart Beattie (inventore dei ridicoli scenari di "Pirati dei Caraibi: La Maledizione della Prima Luna" e di "G.I. Joe: La Nascita del Cobra"), cerca apparentemente di far ripartire il personaggio in una qualche specie di modalità "Underworld".
Considering that "one of the most expensive Bengali-language films ever made" cost a mere $2.5 million US, beating it up over the terrible digital FX would be a little unfair, especially considering that some of the effects, like a particularly lengthy volcanic eruption, look faintly Ray Harryhausen-esque if you squint, which is an asset to the type of old-fashioned adventure picture "Chander Pahar" sets out to be. The guilelessness of the presentation is as well, aided immensely by a sincere and warm performance as Shankar by Dev, one of the biggest stars of the Tollywood (that's the Bengali Hollywood) film industry and rightfully so.
Considerato che "uno dei più costosi film in lingua bengalese mai prodotti" costa appena 2,5 milioni di dollari USA, prendersela con i terribili effetti digitali sarebbe leggermente ingiusto, soprattutto se si considera il fatto che alcuni degli effetti, come un'eruzione vulcanica particolarmente lunga, strizzando gli occhi, possono vagamente somigliare a quelli ideati da Ray Harryhausen; questa è una caratteristica del tipo di fotografia d'avventura all'antica che "Chander Pahar" intende rappresentare. Inoltre, il candore della rappresentazione è immensamente sostenuto dalla performance sincera ed appassionata, nel ruolo di Shankar, di Dev, ritenuto a ragione una delle più importanti star dell'industria cinematografica di Tollywood (l'Hollywood bengalese).
・Italian Speakers Needed!Use your language skills and get paid! Conyac is a Human Translation Service founded in Japan.
Cerchiamo madrelingua italiani! Guadagna utilizzando le tue competenze linguistiche! Conyac è un Servizio di Traduzione Umana fondato in Giappone.