PAGE 128-2Beneath this, the company had 15 grades of managers, with about seven people at grade 15. Known as the 'architects', they were the most senior of the company's software developers. Although they were better at writing computer code than Gates, none of them had the collective vision that their famous leader possessed. That fact alone allowed him to dominate them intellectually. Gates has been accused of bullying behaviour in the past, but has insisted that how he treats people depended on what they respond best to as individuals.
ページ128-2この下には、会社に15グレードのマネージャーがいて、グレード15にはだいたい7人くらいがいた。「設計者(アーキテクト)」という名前で知られる彼らは会社のソフトウェア開発者たちの中でも上位の人たちだった。彼らはいくらゲイツよりもコンピューターコードを書くことに優れていても、誰も有名な彼らのリーダーが作り出したような総合的ビジョンを持ってはいなかった。事実彼は知性で彼らより優位に立っていた。ゲイツは過去にパワハラ的な振る舞いで非難されていたことがあったが、彼の主張は、部下が個人として最善の答えを返してくれるかどうかにより彼らに対する彼の応対は変わる、というものだった。
PAGE 128-1DIVIDE AND RULE The way Gates controlled Microsoft is an instructive lesson for anyone grappling with the challenges of managing a large organization. Gates developed his own unique system for controlling Microsoft. He also enjoyed almost unrivalled power for a CEO. In the early 1990s, he reorganized the company to suit his own requirements. At the top of the organization he placed the office of the president, which consisted of three of his most trusted aides and himself. It acted as the commercial brain of Microsoft.
ページ128-1ゲイツがマイクロソフトを管理支配したやり方は、大きな組織の運営に取り組む人にとって良い教えである。ゲイツはマイクロソフトを管理支配するために独自のユニークなシステムを開発した。彼はCEOの権限に関してほとんど他者から地位を脅かされることがなかった。1990年代初めに、彼は自分の望む条件に合うように会社を再編成した。組織のトップに、彼は自分が最も信頼する側近3名と彼自身が入る社長オフィスを置いた。これはマイクロソフトの商業的ブレインとして働いた。
PAGE 126-1Relative to its stock market valuation, Microsoft has traditionally been a comparatively small company - although it may not seem like it from the outside. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company. Whenever he felt that lines of communication were becoming stretched or fuzzy, he had no hesitation in simplifying the structure.
証券取引所の評価に対応して言うと、マイクロソフトは外部からはそうは見えないかもしれないが、従来比較的小規模な企業だった。社内的には、同社は起業環境を維持するためにコンスタントに小さいユニットへの分割を繰り返していた。あるときはあまりにも変化が早くマイクロソフトが毎週のように新部門を作り出してたかのようなこともあった。ゲイツは自身の会社に対する支配権を維持できるよう、小さな組織を維持することをよしとしていた。彼はコミュニケーションのラインが遠くなったりあいまいになったと感じるとすぐにためらいなく構造の簡素化を行った。
Personally, I think soloing is a more rewarding style; I get more out of soloing a pitch than I do from climbing it with a rope. I think part of it is knowing that I did it the best that I could. But if I had to choose one or the other I would definitely choose roped climbing. I prefer being able to push myself physically. Soloing things is just a rewarding thing to do on the side.I don't have much of a detailed workout plan, though I go through phases when I'm really fastidious about doing extra workouts like pushups and core. And sometimes I do cardio. But usually I just go climbing. Seems to work out ok for the kinds of things I like to do.
個人的には、私はソロがよりやりがいのあるスタイルだと思う;私にとってはロープを使ってクライミングをするより、ピッチをソロでするほうが得るものがある。理由の一つには、自分にできるベストを尽くしたと分かるからだと思う。でもどちらかを選べと言われれば、私はきっとロープを使ったクライミングを選ぶだろう。自分を身体的に押し上げられる方がいい。一方で、ソロは純粋にやりがいを感じるためのものだ。私は詳細なトレーニングプランを多く持ってはいないが、プッシュアップやコアなどの特別なトレーニングをするのが本当に面倒だと感じるときはとにかくフェイズをやり終えるようにしている。また、ときどき有酸素運動もする。でもいつもはクライミングに行っている。自分がしたいと思うトレーニングをすることはいいと思う。
PAGE 116-3His intellectual discipline even extended to vacations. For a long time he didn't take holidays, believing them to be a sign of weakness. Eventually, however, he relented, but only after finding a way to make them more productive by giving them a theme. On one occasion he went to Brazil and gave the holiday a physics theme. While he was away he read a number of physics books including The Molecular Biology of the Gene by James D. Watson. In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. The 'think weeks' totally immersed Gates in a subject
彼の知的領域はバケーションにまで及ぶ。長い間彼は休暇をとることを弱ったサインと信じて休暇を取らなかった。しかし結局彼は折れて休暇をとるのだが、テーマを与えることで休暇をより生産的にする方法を見つけてから休暇をとった。あるとき彼はブラジルへ行き、休暇に物理学というテーマを与えた。彼は出かけている間、ジェームズ・D.ワトソン著『遺伝子の分子生物学』などの物理学の本を何冊も読んだ。新しい技術を良く知り遅れをとらないよう、ゲイツは特定の技術分野の先端エキスパートを集めた組織をつくり、彼らに集中的に説明会を開かせた。「考える週間」はゲイツをあるテーマに完全に没頭させた。
title:f(x)'s Krystal Shares Lunar New Year Greetingsf(x)'s Krystal shared Lunar New Year's greetings with the fans. On January 21, she posted a picture of f(x) on her me2day and commented, "Everybody chu~♥ Happy New Year ^^"In one of the revealed photo, Krystal is in the center with her lips puckered up, showing off the left side of her face. To the left, Victoria and Sulli are sitting together and also puckered their lips up. Amber is standing to the right of Krystal, looking into the camera and Luna is in the back looking happy, signaling "V" with her hand.
f(x)のクリスタルが旧正月のお祝いメッセージf(x)のクリスタルがファンに旧正月のお祝いのメッセージを送った。1月21日に彼女はf(x)の写真をme2dayに投稿してこうコメントした「みなさん、チュ~ ハッピーニューイヤー^^」公開された写真の1つの中に、唇をすぼめて中央に横顔を見せるクリスタルが写っている。彼女の隣には、ビクトリアとスリが一緒に座って、同じく唇をすぼめている。アンバーはクリスタルの右側に立ってカメラを覗き込んでおり、ルナは後ろで楽しそうにVサインをしている。
In the other picture, she is doing the same lip-puckering but showing the other side of her face this time. While Sulli and Victoria are remaining cute, Amber is making a silly face behind her. Luna is blowing a kiss at the camera this time.Netizens commented on the revealed photos, "Happy New Year to you too, Krystal!" "'High Kick 3' is so much fun!" and "Amber's so cute!"
別の写真でも、彼女は同じく唇をすぼめているが反対の横顔を見せている。スリとビクトリアがキュートに写っているのに対し、アンバーは彼女の後ろで変な顔をしている。ルナはこちらの写真ではカメラに向かって投げキッスをしている。ネット市民はこれらの公開について次のようにコメントしている「君にもハッピーニューイヤー、クリスタル!」「ハイキック3は楽しいね!」「アンバーをとってもキュート!」
Your Jan 19-12 payment is being processed through PayPal. Payment expected to clear on Jan 19-12 Estimated delivery:4-10 business days
あなたからの2012年1月19日の支払いは現在ペイパルで処理中です。支払いは2012年1月19日には完了し、4~10営業日で配送される見込みです。
Is Indonesia the World’s Chattiest Twitter Nation?Some of you may recall earlier in the year when we looked at the Eric Fischer’s wonderful visualization of Twitter languages, and how countries in Asia were represented. Eric has recently completed another visualization, and this time it shows not just who is talking, but also with whom they are speaking.
インドネシア人は世界一チャット好きな国民?今年初めにエリック・フィッシャーによる感嘆すべきツイッター言語のビジュアル化とアジア諸国のツイッター言語状況がどうなっているかについて私たちが触れたことを覚えている方もいるだろう。エリックは最近別のビジュアル化を完了した。今回は単に誰が話しているかではなく、誰と話しているかもビジュアル化されている。
According to Eric, “Green is physical movement from place to place; purple is @replies from someone in one location to someone in another; combining to white where there is both.” In the map above, you can can see the global flow of tweets, which is focused on a number of global hubs. In the west most activity is focused on the US coasts, and in western Europe with much flow between the two. But lets take a closer look at Asia for a moment (I hope Eric is ok with us cropping and annotating his map!) to see what’s going on there.
エリックによれば、「緑色は場所から場所への物理的な動き:紫色はある場所にいる人から別の場所にいる人への返信状況;そして2色が重なるところは白で表されている。」とのことだ。上のマップで、多数のグローバルハブを拠点にしたツイートの地球規模の流れが見て取れる。西側で活発な場所はアメリカの東西海岸、西欧もその間で多くの流れが見て取れる。しかしアジアに注目して、何が起きているのか見てみよう。(エリックはこのマップをよく作って注釈まで作ってくれた!)
Indonesia just might represent the most intense activity spot on this map, lit up with purple and white more than any other region I think. Indeed we saw no shortage of Twitter-related headlines coming from the nation over the past year, with everything from protests to terrorism threats to ghosts making an appearance in 2011. Expect Indonesia to keep growing as a Twitter nation too, as mobile penetration grows. Already 87 percent of Indonesian tweets are reportedly from mobile devices.
他のどの地域よりもインドネシアに紫と白が濃く光っており、このマップ上で最も活動密度が高いことがわかる。実際これまでに各国から来ていたツイッター関連のヘッドラインは、テロの脅威への抗議から2011に出現した幽霊のツイートまであり、ネタに事欠かなかった。モバイルの浸透が進むとともに、ツイッター国民の増加もインドネシアでは続く思われる。レポートによれば既にインドネシア人の87%がモバイル機器からツイートしているということだ。
The map of Japan is also a point of interest in Eric’s visualization, as it’s the area with the most green, indicating ‘physical movement from place to place.’ I’m not quite clear on what to make of this representation, as there’s green all the way up the eastern coast, which is where the earthquake hit. I thought that much of this would be messages sent in the wake of the 3/11 earthquake, but it seems the data was sampled between May 17 and September 1, 2011. Eric also seems confused by what’s happening in Japan:
日本のマップもエリックのビジュアル化の中で興味深いポイントだ。場所から場所への物理的な動きを示す緑色の部分が多いからだ。これが何を意味するのかよくわからないが、西海岸にかけて広く緑色の濃い部分は地震の被害を受けた地域だ。これは3月11日の地震のときに送られたメッセージが多かったのだろうと思うが、このサンプルが集められたのは2011年5月17日から9月1日にかけてだ。エリック自身も、日本で何が起こっているのか、困惑しているようだ。
"Whatever is going on off the east coast of Japan is definitely strange. Lots of people on boats? Or errors in the data? Could be confusion between Tokyo Datum and WGS84 coordinates."Regardless, it’s a pretty interesting visualization. And if anything, we can take away that Asia is certainly talking to the rest of the world on Twitter, and we hope that conversation continues to grow more in the future.Check out more of Eric’s work over on his Flickr page.
「日本の東海岸で起きていることは何なのか?全く不思議だ。船の上に多くの人がいるのか?あるいはデータのエラーか?Tokyo DatumとWGS84との間の混乱か?」とにかく、実に面白いビジュアル化だ。機会があれば、アジアが確実にツイッターで世界の他の地域へ話しかけていることを取り上げていこうと思う。そして今後もこの「会話」は増大していくだろうと思う。エリックの作品をご覧になりたい場合は彼のフリッカーページをチェックしていただきたい。
MiniGames: A Review of Sina Weibo’s Little Amusement ParkIn a bid to monetize its user-friendly but financially dragging giant, Sina recently imbued its Weibo microblogging platform with its own currency — the weibi — and games. But are these games actually any good? I dove into a few of them to find out. This is the fifth in a series of reviews of Sina Weibo games.amusementLittle Amusement Park is the worst amusement park simulator ever.Perhaps I should explain. Basically, this game follows the same basic path of games like WeiCity and Ha Ha Market, where you create a small community and then try to make money off it while insufferably upbeat music loops in the background.
ミニゲーム:Sina Weiboのリトルアミューズメントパークのレビューユーザーフレンドリーであり大きな収益源であるSina Weiboの収益性をさらに高める試みとして、Sinaは最近Weiboのマイクロブロギングプラットフォームに独自の通貨、Weibiと独自のゲームを組み入れた。しかしこれらのゲームは本当におもしろいのだろうか?私は確かめるため、いくつかを使ってみた。これはSina Weiboゲームのレビューシリーズの第5回目だ。アミューズメントリトルパークはアミューズメントパークのシミュレーションゲームとしては最悪だ。説明が必要だろう。基本的に、このゲームはWeiCityとHa Ha Marketと同じ基本路線をとっており、BGM小さなコミュニティを作ってお金をもうけていくというものだが、その時のアップビートなBGMが耐えがたい。
Little Amusement Park wants to be the Roller Coaster Tycoon to WeiCity‘s SimCity, and it fails just as badly as WeiCity does, but in a different way. Where WeiCity just begs you for money like a spoiled child or a gambling addict who is in debt to the mob, Little Amusement Park opts to waste your time in an even less productive way: by freezing.
リトルアミューズメントパークはWeiCityのSimCityのローラーコースタータイクーンを目指しているが、WeiCityと種類は違うもののそのひどさは同じくらいの失敗作だ。WeiCityは駄々っ子かあるいはギャングに借金しているギャンブル狂のようにユーザーにお金をせびるだけだが、リトルアミューズメントパークはフリーズという形でプレーヤーにもっと無駄に時間を浪費させている。
I’d like to describe how the game works, but I literally couldn’t even get through the tutorial. A significant percentage of my play time was spent staring at the screen above while the idiotic background music mocked me with its cutesy toots and bells. When that happened, I’d reload the game, getting a little further through the tutorial each time before accepting a “mission” gave me that screen, or some similar freeze, and I had to reload the page. Again.
このゲームがどのようなものか説明しようと思うが、手引書の文面を理解することすらできなかった。わたしがプレイした時間のうちかなりの時間は上の画面を見ることに費やされ、その間に流れる気取ったラッパとベルの陳腐なBGMがまるで私を嘲笑っているかのように感じられた。フリーズしたとき、リロードしようとしたのだが、その画面で与えられた「ミッション」を受け入れるのにいちいち手引書を読まなければならず、あるいは同様のフリーズが起きて、ページをまたリロードしなければならなかった。まただ。
Now, to be fair to the folks who made this game, sort of, I am using Google Chrome on a Mac to play. The game probably works OK if you’re using IE6 in Windows XP (a pretty popular combination in China). That said, every other game I’ve tested has worked fine on this exact same hardware and software. If they didn’t bother to test for it — or if I’m wrong and the game is buggy regardless of what browser you’re on — there’s really no excuse for that. Having now looked at a bunch of these games, I also can’t help but think many of these developers have missed out on something very important for any successful new game: the hook.
このゲームを作った人達に偏見を持たずに言うが、私はマックでグーグルクロームを使ってプレイしている。ウィンドウズXPのIE6を使っている人なら(中国ではこの組み合わせがとてもポピュラーだ)ゲームはちゃんと使えるかもしれない。つまり、このハードウェアとソフトウェアの組み合わせの場合は、私がテストしたゲームは良好に使えた。開発者がこの点を面倒がってテストしなかったのだとしたら全く言い訳にならない。(あるいはユーザーがどのブラウザを使っているかが考慮されていないイカれたゲームを使った私が悪いのか?)これらのゲームをいくつか見てきて、私は中国の開発者の多くは新しいゲームで成功する為の重要な何か、つまり人を引き止める要素を見落としていると思わずにはいられない。
You’ve got to have something that gets the player’s attention when they first start and makes them want to keep playing. Bigger games (like console and PC games) often do this through introducing the story, smaller games (like browser and mobile games) often do this by introducing a simple core gameplay element. The absolute best games do both at once. What good games almost never do — and this is something that nearly all of these Weibo games do — is immediately dump you into the middle of a dry tutorial. Some games need a tutorial, sure, but give first-time players a taste of what they’re working towards first, or there’s no reason for them to bother with it.
ユーザーが初めてゲームを使うとき、プレイを続けさせようとする際にプレーヤーの関心を引く何かがないといけない。より大型のゲーム(コンソールタイプやPCゲーム)はそのためにストーリーを持たせることが多く、小型のゲーム(ブラウザやモバイルのゲーム)はシンプルなコアゲームプレイ要素を取り入れることが多い。完璧な良いゲームはこの両者を同時に備えている。良いゲームには絶対にない要素とは(そしてWeiboゲームはほとんどがこのあるべからざる要素を持っているのだが)、素っ気ない手引書を急にポンとプレーヤーに渡すことだ。実際に手引書が必要なゲームもあるが、そのようなゲームには初めてプレイするプレーヤーにはプレーヤーが最初に取り組んでいることが何なのか実感できるテイストがあるものである。そうでなければ手引書でプレーヤーを煩わすことには意味がない。
In the case of Little Amusement Park, it was moderately fun to play during the moments when it wasn’t frozen. It felt an awful lot like WeiCity, but it didn’t beg me for money, so it might have been kind of fun once I escaped the tutorial. But of course, I never did.Mostly though, it made me want to play Roller Coaster Tycoon again. I’m guessing that’s not what the devs were going for when the first set out to make this thing.
リトルアミューズメントパークの場合、フリーズするまではしばらくはそこそこ楽しくプレイできた。かなりWeiCityと似ていたが、お金を使うように急かされないので、手引書から抜け出せれば楽しいゲームになるだろう。しかしもちろん、私がそうなることは決してなかった。しかし、これを使ってみて私はローラーコースタータイクーンをまたプレイしたくなった。開発者が最初にこれを作ろうとした時に彼らが目標としていたことはこんなことではないとは思うが。
Inner skirt with zipper closure on one sideVent at the centre backBack has darts and pleatsSingle snap closure at neckLined only in the skirtAcne Eve has a subtle downturned shape with contrasting chiffon on the upper portion. Pleats on the front creates a draped effect
サイドにファスナーが付いたインナースカート背中の中央が曲がっています背中にはダーツとプリーツがあります首にはスナップが1つついていますスカートにのみ裏地がついていますAcne Eveは上部のシフォンと対照的に少ししぼんだ形をしています。前のプリーツがドレープ効果を出しています