I listed it as New Other only because it does not have original packaging. It was ordered new in '98 and has been in a display case in my golf shop since then. The putter has never been outside but has a few faint scratches on the sole from the carpet. Would rate a 9.9/10
私はこれを新品その他として出品しましたが、理由は単にオリジナルの包装がなかったためです。これは1998年に新品で注文されたもので、それ以来ずっと私のショップの展示用ケースに展示されていました。パターは一度も外に出されたことがありませんが、ソール部分にカーペットと擦れたことによるかすかな擦りキズがあります。ランクとしては10段階中9.9です。
With its copper-colored paintfill accents, stepless steel shaft, and rich, luxurious leather grip—hand stitched with matching copper-colored thread no less—the Button Back Newport 2 has a single sight line in the flange and a solitary Scotty engraving up the neck.Scotty limited production of the Button Back Newport 2 to no more than 4,000 of this title-winning design for the world.
銅色のペイントフィルのアクセント、段差のないスチールシャフト、そして豊かで豪華な革製グリップ-銅色にマッチする色の糸を使って手縫いされたもの-ボタンバックニューポート2はフランジ部分にシングルサイトのラインとネック部分にスコッティ独自の彫り込みがあります。スコッティはボタンバックニューポート2の生産を、タイトルを取ったこのデザインを世界で4,000台までに限定しました。
This auction is for a new Scotty Cameron Button Back Newport 2 Limited Edition released in 1998. Specs are listed below. Winning bidder pays $15 shipping. Scotty's limited release Button Back putters show why he's the master of sleek style and elegance perfectly matched with outstanding feel and performance. Named for the three screws resembling buttons that hold the Teryllium inlay in place, the Button Back Newport 2 brought back the buttery soft feel and unmistakable character of Scotty’s Teryllium-inlay putters. Moving forward from the milled raw carbon steel of original Teryllium series putter heads, Scotty precision milled the Button Backs using Tour-inspired 303 stainless steel.
このオークションに出品されているのは1998年にリリースされたスコッティ・キャメロン・ボタンバック・ニューポート2限定版です。仕様は下記の通りです。落札者には送料として$15をお支払いいただきます。スコッティ限定リリースのボタンバックパターを見ると何故彼が際立った感覚とパフォーマンスに完璧にマッチした洗練されたスタイルとエレガンスを備えたマスターであるのかがわかります。この名前はテリリウム象嵌を止めるネジに似せた3つのボタンに由来しており、ボタンバックニューポート2がスコッティのテリリウム象嵌パターの滑らかな感触とミスのない性能を引き出しています。カーボンスチールを圧延したオリジナルのテリリウムシリーズのパターヘッドから、ツアーからインスパイアを受けた303ステンレススチールを使ったスコッティの精密な圧延ボタンバックへと進化しています。
Ministry of Industry Invests 3 Bn Yuan to Support SMEs, says BaiduZD Net reported today that Baidu announced that China’s Ministry of Industry will invest a hefty 3 Billion yuan to support SME’s.Called the glorious “Millions of small and medium power Xiang plan”, the investment will be used to help 2 million SME’s access Baidu products and services to boost productivity and sales.According to Baidu’s CFO, Li Xin, there are over 400,000 SME businesses using Baidu search engine marketing services but only accounts for 1% of their business. There is a long way to go, in increasing the SME business proportion.
中小企業支援のために産業省が30億元を投資と百度(Baidu)が発表ZDネットは今日、中国産業省が中小企業支援のために何と30億元も投資すると百度(Baidu)が発表したとレポートした。輝かしい「何百万という中小企業の力、Xiang計画」と呼ばれるこの投資は、百度(Baidu)製品にアクセスする200万の中小企業が自社の生産性と販売力を底上げする支援のために使われる。百度(Baidu)のCFOのLi Xin氏によれば、百度(Baidu)のサーチエンジンマーケティングサービスを使っている中小企業は400,000以上あるが、事業のわずか1%しか占めていないとのことだ。中小企業事業の割合を増やすには長い道のりが必要だ。
The plan will create jobs through training search marketing professionals, enhance marketing capabilities of SMEs and build a service platform for SMEs, especially in remote and less developed areas. The goal is to promote regional economic development. The first areas to enjoy the benefits of the plan are Beijing, Shanxi, Henan, Inner Mongolia and Xinjiang. It will gradually roll out to 31 provinces and autonomous regions.
この計画は、サーチエンジンマーケティングのプロを育成することで仕事を創出し、中小企業のマーケティング力を高め、さらには中小企業のサービスプラットフォームを特に遠隔地で開発が進んでいない地域で構築しようというものだ。目標は地域の経済開発を促進することだ。この計画の恩恵を最初に得るエリアは北京、上海、河南、内モンゴル自治区及び新彊だ。その後31の県と自治区に徐々に広げていく予定だ。
With the world swirling into another economic crisis, China knows that to be well prepared it needs to support the lifeblood of economic activity and jobs in China – SMEs. SMEs account for 99% of the total number of enterprises in China and contribute 60% to GDP, as well as provide 80% of urban jobs.
新たな経済危機に巻き込まれつつある世界情勢の中で、中国はそれに良く備えておくには中国での経済活動と雇用の活力源、つまり中小企業を支援する必要があることを知っている。中小企業は中国の全企業数の99%を占め、GDPの60%に寄与しており、さらには都市の雇用の80%を提供している。
こんにちは私は日本の業者です。これらのzゲージの車両(★★★商品番号★★★)は組み立ててある、完成品ですか?zゲージのクレーン車両(完成品)はありますか?それと、欲しいものが見つかったら、200個~300個納品できますか?返信ください。
Hello,I am a dealer in Japan.Are these vehicles of z gauge (model number ***) the finished products, which are completely built?Do you have crane vehicles of z gauge (finished products)?If I decide which one to buy, can you deliver 200 to 300 unis to me?I am looking forward to your reply.
強くゆすってみたり、いろいろやりましたが、やはり、音は出ません。ここは日本ですので、電話をすることはできません。非常に困っております。修理をしなければいけないと思いますが?修理代分、全部とはいいませんが、ご返金いただけましょうか?
I tried everything, including, I shook it strongly, but it did not emit sound.I live here in Japan, so I cannot call you. This is really a problem for me. Do you think that it needs repairing? Can you please refund me a part, if not all, of the repairing cost?
私はsolo hd Beatsを20個、Solo Beatsを20個買いたいです。ペイパルでそれらの商品を10個ずつに分けて請求してください。
I would like to buy 20 units of solo hd Beats and 20 units of Solo Beats.Please issue four invoices via Paypal, each for 10 units of said products.
さっそく返送をしてくれてありがとう。CASIOにも問い合わせてみましたが、初期不良の可能性があります。送料を調整してくれてありがとう。100ドルの返金が完了しました。1月2日に再入荷する見込みで商品が到着次第EMSで新たに新品を発送します。あなたに忍耐強い対応に感謝いたします。
Thank you for your quick reply. I inquired to CASIO, and they told me that it might have an initial defect.Thank you for your adjusting the shipping fee. The refund of $100 have benn completed.I will get the items in on January 2th. As soon as I get them in, I will ship the brand-new items by EMS.Thank you very much for your patience.
2009年に中国・上海市に合弁会社「○○」を設立。ソフトウェア開発、ウェブサイト制作を中心としたオフショア開発を行なっています。海外スタッフと日本のスタッフとの連携により、コストと品質を両立させたサービスの提供を図ります。
We established an joint venture conpany ○○ in Shanghai, China in 2009. We develop softwares, and conduct offshore development mainly designing websites.We have a good partnership with between staffs in foreign countries and staffs in Japan, and strive to offer services with good cost performance and quality.
誠実な対応をしていただき有難うございます。支払いますので決済方法を教えてください。
Thank you for your sincere consideration. I will pay, so please let me know how should I make payment to you.
めまぐるしく発達している情報社会において競争が激化する現代を生き抜いていくためには、景気の波に左右されない、柔軟な企業体質が必須となります。株式会社○○では成長著しいアジア等の海外市場の需要を自らの成長に取り込み、新たな活路を見出すため、名古屋を起点にアジア各国へ広がるグローカルな企業活動に取り組んでいます。
In this rapid changing information society, a company needs to be flexible, without being subjected to the good and bad waves of economies, so as to survive the competition. Kabushiki Kaisha ○○ takes demands in rapid growing overseas market such as Asian market into its own company's growth, and works hard in its global corporate activities expanding to Asian countries from Nagoya, so as to find new opportunities.
1.日本のもので何か欲しいものはありますか?私はあなたにそれを送ることができます。2.アメリカで有名な日本人は誰ですか?3.あなたの住所を教えてください。4.日本でこの商品は100ドルです。5.送料込みで100ドルでどうですか?6.送料は20ドルです。7.今後の参考に質問させてください。8.EMSで商品を発送することは可能ですか?可能なら送料はいくらですか?9.私はドイツ語の勉強をしています。もしよければ友達になってくれませんか?
1. Do you want any other Japanese products?I can ship it, if you want it.2. Who is the famous Japanese in USA?3. Please let me know your address.4. This item costs $100 in Japan.5. Is it okay for you if I offer it at $100?6. The shipping fee is $20.7. I would like to ask you some questions for future reference.8. Can I ship the item by EMS?If I can, how much will be the shipping fee?9. I am studying German language.If you don't mind, please be my friend.
eBayに出品しないということは、直接取引をするということですか?その場合、支払いはPayPalを通さないで行うのでしょうか?それともPayPalの決済リンクを送る請求方法でしょうか?私のメールアドレスは・・・・・・・・・・・・・ です。Lagoon color のMサイズとLサイズ、合計2着をお願いします。
You said you will not list it on eBay, does it mean that you would like to have a direct transaction?If so, will the payment be made not through Paypal?Or will you invoice me through sending me the link of Paypal payment?My e-mail address is ・・・・・・・・・・・.I want to buy 1 M size and 1 L size, both in Lagoon color. Thank you.
*同じような言葉でも同じ訳にならないようにしてください*相手を応援する気持ちが伝わるような翻訳をお願いします。あなたの夢、素敵ですねいい人ですねあなたは格好いいです格好悪くないです強い人ですねあなたは弱虫じゃない親切ですね優しい人ですね勇気がありますね立派だと思います信じています尊敬していますあなたに感謝していますいつでもやり直せますいつも一緒にいたいですきっといいことありますよきっと許してくれますきっと大丈夫です
Your dream is wonderful.You are a good person.You are cool.You don't look bad.You are a strong person.You are not a coward.You are kind.You are sweet hearted.You are brave.I think you are admirable.I believe you.I admire you.I always feel grateful to you.You can change it anytime.I want to be with you always.Something good will surely happen.You will surely be forgiven.Everything will be okay.
きっと仲直りできますよすごいですねそんなに我慢しないでくださいそんなに気にしなくてもいいんですよそんなに苦しまないでくださいそんなに悩まないでくださいダメでもいいじゃないですかできる限りやったじゃないですかくよくよしないでくださいねもっと力を抜いてくださいやればきっとできますよゆっくり行こうよよかった!よく頑張ったね愛しています意気地無しでもいいじゃないですか一緒にいてください一緒に頑張ろうね一人で苦しまないで下手でもいいじゃないですか
You can reconcile with him(her).That's great.You don't have to be suppressed too much.You don't have to mind too much.Don't be distressed yourself so much.It's okay though you made a mistake.You did your best.Try not let it get to you.Please relax.You can do it, try!Let's go slowly.That's good!You did your best!I love you.Don't mind, that's okay if you feel you are a coward.Please always stay with me. Let's make the best together.Don't suffer, you are not alone.That's okay if you cannot do it better.
会えて本当に良かった格好いいですよ十分頑張ったじゃないですか頑張りすぎですよ泣かないで泣き虫でもいいじゃないですか苦手でもいいじゃないですか嫌ならやめればいいよ嫌われてなんかないよ元気になって欲しいな元気を出して!口下手でもいいんですよ好きになってしまいました幸せになりたいね今日から頑張ったらいいじゃないですか今日はいい一日でしたか?今日も頑張ってますね今日も良いことしましたね私たちは友達ですよね?私の前で無理はしないでくださいね
I'm really happy to have met you.You look good.You sufficiently did your best.You don't have to hang too tough.Don't cry.Don' mind to cry at anything.Don' mind if you cannot do it well.You can quit it if you don't like it.No one hates you.I wish you would feel better.Please feel better!Don't mind if you cannot speak well.I fell in love with you.We hope we will be happy.Why don't you try and make it better?Have you had a nice day?Today you are holding up beautifully.You did a good thing today.We are friends, aren't we?Take it easy with me.
私はいつも一緒にいます私は応援しています失敗してもいいじゃないですか失敗なんか気にしないで弱虫でもいいじゃないですか焦らなくてもいいんですよ笑われてもいいじゃない笑顔が素敵ですね人のまねをしなくてもいいです人は人、あなたはあなた人気者ですね絶対に秘密ですよ絶対大丈夫ですよ大好きです逃げるが勝ちです馬鹿にされてもいいじゃないですか悲しまないで本当にすごいですね本当にそれでいいのですか?本当に面白い人ですね無理をしないでもいいんですよ
I will always be with you.I'm on your side.What's wrong with making a mistake?Don't mind to make a mistake.Don't mind to be wimpish.You don't have to be in a hurry.Don't mind if someone laughs at you.Your smile is beautiful.You don't have to follow anyone else.Live and let live!Everyone loves you.Please strictly keep it as a secret.I know you surely do well.I love you very much.The race is not to the swift.Don't mind if someone fools you.Don't feel sad.That's really great!Are you sure with it?You are really interesting.You don' have to overwork yourself.
明日はいいことありますよ約束ですよ頼りになりますね精いっぱい頑張ったよ応援しています本当のあなたのがんばりをみたいなあきらめないで何を言ってるんですかそんなに弱気になって。あなたらしくないですね。私がいつも応援してるからねもう一回やってみてください、絶対できるはずですよこのアプリには日本各地の方言の応援の声がたくさん収録されています。方言は正確に訳すことが難しいため標準語をニュアンスがあうように約しています。たくさんの応援メッセージをお楽しみください。
Something good will happen tomorrow.You promised me.I knew I could count on you.You did all your best.I always support you.I'd love to see you really trying your best.Don't give up.What are you saying, you lost heart? It's not like you.Please remind that I'll always on your side.Try it once again, you can surely do it!This app contains many cheering voices in dialects throughout Japan.Dialects are difficult to be translated into foreign languages. So they are translated in standard languages, expressing things through nuance.Enjoy many messages of support!