Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.日本のもので何か欲しいものはありますか? 私はあなたにそれを送ることができます。 2.アメリカで有名な日本人は誰ですか? 3.あなた...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

takupapaによる依頼 2011/12/30 00:52:39 閲覧 13070回
残り時間: 終了

1.日本のもので何か欲しいものはありますか?

私はあなたにそれを送ることができます。

2.アメリカで有名な日本人は誰ですか?

3.あなたの住所を教えてください。

4.日本でこの商品は100ドルです。

5.送料込みで100ドルでどうですか?

6.送料は20ドルです。

7.今後の参考に質問させてください。

8.EMSで商品を発送することは可能ですか?

可能なら送料はいくらですか?

9.私はドイツ語の勉強をしています。

もしよければ友達になってくれませんか?

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/12/30 01:02:59に投稿されました
1. Do you want any other Japanese products?
I can ship it, if you want it.
2. Who is the famous Japanese in USA?
3. Please let me know your address.
4. This item costs $100 in Japan.
5. Is it okay for you if I offer it at $100?
6. The shipping fee is $20.
7. I would like to ask you some questions for future reference.
8. Can I ship the item by EMS?
If I can, how much will be the shipping fee?
9. I am studying German language.
If you don't mind, please be my friend.
★★★★☆ 4.0/1
capone
評価
翻訳 / 英語
- 2011/12/30 08:50:32に投稿されました
1.Do you want anything in Japan?
I can send it to you.
2. Who is the most famous Japanese in USA?
3. Tell me your address.
4. In Japan, these goods are 100 dollars.
5. Is the postage included and how is it at 100 dollars?
6. The postage is 20 dollars.
7. Make ask the reference in the future.
8. Are you possible to send off goods in EMS?
How much if possible, is the postage?
9. I am studying German.
Can you be my friend?
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。