Eiko (gloria) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/14 12:33:42
|
|
コメント Very good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/13 21:59:53
|
|
コメント 指摘するところもございません。特に i hope we will have a long-time cooperationのくだりは素敵な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/21 02:00:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/22 20:50:07
|
|
コメント 理解しやすい英語ですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/11 09:20:14
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/09 00:29:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/09 15:23:37
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/07 17:35:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/07 21:40:14
|
|
コメント 綺麗に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 15:34:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 13:03:50
|
|
コメント We would appreciate you if you return it using less expensive carrier, such as Priority Mail この場合の動詞の時制は一致は不必要だと思いますか?意見を聞きたいです。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 13:00:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/06 06:36:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/06 16:54:25
|
|
コメント 問題ない翻訳ですね(^^) |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/05 08:19:24
|
|
コメント good job. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/05 08:20:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/30 20:56:03
|
|
コメント If you are not interested in our e-mail messages, please click the following link so that we shall stop sending messages. URL for sto... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/28 09:05:48
|
|
コメント 自然できれいだと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/31 16:44:58
|
|
コメント 素晴らしい訳でいつも勉強になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/16 18:03:50
|
|
コメント 流れるようにいい文章と思います。 内容がわかっていますから、if you are interested in this のin this はないほうがいいのではと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/19 17:37:44
|
|
コメント 自然な日本語に翻訳できていると思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/23 22:08:27
|
|
コメント 参考になります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/23 22:15:02
|
|
コメント 参考になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/10 11:47:55
|
|
コメント 配送ETA --> 配送到着予定日 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/01/27 23:58:39
|
|
コメント 最後の部分、「さらに1~2日程度」-->「さらに1~2週間程度」 あとの部分は素晴らしい訳だと思います。 |