翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/04 19:54:33
ご提案いただいている方法は、申し訳ないのですがお受けすることが
出来ません。
なぜなら、予備バッテリーはたいへん高額なので
私が負担するにはあまりにも大きな金額となるからです。
申し訳ないのですが、何とぞご理解下さいますよう
お願い致します。
I am sorry to tell you that we cannot accept the method you offer.
That is because the auxiliary battery is very expensive,
and if I bear the cost, it is too much for me.
Sorry to cause you inconvenience but kindly please understand my situation.
Thank you.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I am sorry to tell you that we cannot accept the method you offer.
That is because the auxiliary battery is very expensive,
and if I bear the cost, it is too much for me.
Sorry to cause you inconvenience but kindly please understand my situation.
Thank you.
修正後
I am sorry to tell you that we cannot accept the method you offer.
That is because the auxiliary battery is very expensive,
and if I bear the cost, it is too much for me.
Sorry to cause you inconvenience, but kindly please understand my situation.
Thank you.
Thank you!