Conyacサービス終了のお知らせ

kiwakiri (fuwafuwasan) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT サイエンス
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fuwafuwasan 英語 → 日本語 ★★☆☆☆ 2.0
原文



When we respond, we may ask you for additional details or to revise your plan of action. If we can confirm the information you provide and your plan of action sufficiently addresses the complaint, we will reinstate your listing on your behalf immediately.

Please remember that additional complaints about your listings may result in the removal of your Amazon selling privileges.
Learn more

Sellers should understand our policies regarding product condition. To learn more, search "Prohibited Seller Activities and Actions", "Product Detail Page Rules", and "Condition Guidelines" in Seller Central Help.

Still have questions? You can ask our Seller Support team: Contact us



翻訳

お答えする際に、貴殿に追加情報や行動計画の変更をお願いすることがあります。貴殿が提出した情報を当社のほうで確認し、行動計画が十分にクレームに対応するものだと確認できましたら、ただちに貴殿の出品を再開させます。

出品に関してさらにクレームがついた場合、貴殿のAmazon販売権の剥奪となることがあることをお忘れなきようお願いします。
さらに学ぶ

販売者は、商品のコンディションに関して当社のポリシーを理解しなければなりません。さらに学ぶには、「販売活動および販売行為の禁止」、「商品詳細ページの規則」「コンディションガイダンス」を販売者セントラルヘルプで検索してください。

まだ質問がおありですか?販売者サポートチームにご相談ください。

fuwafuwasan 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

Dear ladies and gentlemen,

unfortunately even after several attempts (also using different browsers) I am not able to authorize the payment for order

using PayPal.

Clicking on the link
> 【Payment URL】

http://****

(as given in attached Payment Notification) I am being redirectd to my paypal account.

After confirming the payment, I am redirected to your

http://

again without the payment actually being processed.

I talked to PayPal customer support and they told me that they can see me confirming the payment and that this information is passed to you / your Payment URL(?), but actually PayPal gets no response from you, so that the payment is not executed.

Please advice on how to proceed.

Kind regards

翻訳

関係各位

残念ながら、いくつか試してみましたが(別のブラウザも使うなど)、PayPalを使って注文に対する支払い承認を行うことができません。

リンクをクリックすると
> 【Payment URL】

http://****

(添付の支払い通知書の通りに)私のPayPalアカウントにリダイレクトしています。

支払いを確定した後、貴殿の下記URLに再度リダイレクトしますが、支払いは実際には処理されていません。

http://

PayPalカスタマーサポートに連絡したところ、私は支払いを確定している状態で、この情報は貴殿か、貴殿の支払いURL(?)に渡されているとのことですが、実際にはPayPalは貴殿から何の応答も得ていません。よって支払いは実行されていません。

今後どうすればよいか教えてください。

よろしくお願いいたします。

fuwafuwasan 英語 → 日本語
原文

The Squirrelz
There’s no award for startups with fun names, but there ought to be one to reward The Squirrelz. It’s a sort of Etsy for “upcycled” products – but with a huge, Alibaba-sized twist.

The Squirrelz operates on two levels. To ordinary shoppers, it’s a marketplace for funky products made out of cast-off items (pictured below); to makers, it’s a place to source those materials in bulk. The good news for the startup is that it makes commission on both those stages.

Bunny Yan, the CEO and co-founder, gave the example of a huge batch of medical scrubs that were rejected because they came out in the wrong color. On The Squirrelz, someone turned those into courier bags.

翻訳

The Squirrelz
面白い名前のスタートアップのための賞はないが、もしあればThe Squirrelzにあげるべきだろう。これは一種の「アップサイクル」商品専用のEtsyみたいなものなのだが、巨大な、Alibaba並みのひねりが効いている。

The Squirrelzは2つのレベルで運営している。一般の買い物客に対しては、廃物から作られたファンキーな商品(写真下)のマーケットプレイスであり、作家に対しては、その材料を大量に調達できる場所なのだ。このスタートアップにとっての朗報は、両サイドにコミッションが発生するということだ。

CEOで共同創立者のBunny Yanは、色がよくないからと捨てられた大量の医療用スクラブの束を例に挙げた。The Squirrelzで、誰かがこれをメッセンジャーバッグとして生まれ変わらせたのだ。