ビジネス情報をお送りします。・御社で初めて開始しました。・すべてやり直すことにしたので探し直します。・まずは30万円を見込んでいます。・すべてやり直すことにしたので現在は0です。再開できたらFBAを使用予定です。・御社のみなのでありません。・追跡情報がありません。その代わりに、配送を代行した会社のオーダーページのプリントスクリーンを添付します。以上です。再開できましたら、計画的に商品を仕入れ御社のFBAを使用させて頂きます。もっと勉強して慎重に行動すべきでした。
I am sending you the business information.- The first time I've started in your company.• Everything has to be redone, so I have to search again.- First I'm expecting it to be ¥ 300,000.- Everything has to be redone, so it is now 0. I plan to use FBA if resumed.• It is No because it is only your company.There is not tracking information. Instead, I will attach a print screen of the order page of the delivery company.End of information.To resume, we are planning to use your company's FBA for the purchase of the goods.It should have been studied more carefully.
AAA 「Yahoo! 検索 きせかえテーマ」が本日2/18(水)スタート!AAA 「Yahoo! 検索 きせかえテーマ」が本日スタート!スマホ版Yahoo!検索にて「AAA」等関連キーワードで検索すると、AAAデザインに着せ替えが可能に! 是非、お手持ちのスマホで「AAA」とYahoo!検索をしてみてください!AAAのきせかえテーマはこちら↓(スマホ限定)http://yahoo.jp/XHs_Fw
AAA "Yahoo! Search Kisekae theme" starts today 2/18 (Wed)!AAA "Yahoo! Search Kisekae theme starts today!When you search for "AAA", and related words in the Yahoo! version for smartphone It will be possible to get change patterns of AAA design!Please search for "AAA" in Yahoo! using your smartphoneAAA’s change patterns are here ↓ (only for Smartphones)http://yahoo.jp/XHs_Fw
3/10(火) 「BOMBER-E」出演メ~テレ 「BOMBER-E」出演 日時:3/10(火) 深夜0:55~http://www.nagoyatv.com/bomber/
3/10 (Tuesday) "BOMBER-E" appearanceNagoya TV "BOMBER-E" appearanceDate: 3/10 (Tuesday) night 0:55 ~http://www.nagoyatv.com/bomber/
2/9(月) 「ヨヂカラ!」生出演 東海ラジオ「ヨヂカラ!」生出演! 日時:2/9(月) 16:00~19:00http://www.tokairadio.co.jp/program/yo/
2/9 (Monday) "Yodikara!" Live appearanceTokai Radio "Yodikara!" Live appearance!Date and time: 2/9 (Mon) 16:00 to 7:00 p.m.http://www.tokairadio.co.jp/program/yo/
2/14(土) FM802「SATURDAY AMUSIC ISLANDS AFTERNOON EDITION」生出演!FM802「SATURDAY AMUSIC ISLANDS AFTERNOON EDITION」生出演!日時:2/14(土)12:00~18:00 http://funky802.com/saipm/
2/14 (Sat) FM802 "SATURDAY AMUSIC ISLANDS AFTERNOON EDITION" live appearance!FM802 "SATURDAY AMUSIC ISLANDS AFTERNOON EDITION" live appearance!Date: 2/14 (Sat) 12:00 to 18:00http://funky802.com/saipm/
2/13(金) 「ハピくる!」生出演!関西テレビ「ハピくる!」生出演日時:2/13(金)14:00~14:55http://www.ktv.jp/hapikuru/index.html
2/13 (Friday) "Hapikuru!" Live appearance!Kansai "Hapikuru!" Live appearanceDate: 2/13 (Fri) 14:00 to 14:55http://www.ktv.jp/hapikuru/index.html
J-WAVE「GROOVE LINE Z」2/10(火) 16:30-20:00J-WAVE『GROOVE LINE Z』(毎週月-木曜日 16:30-20:00)にて、新曲「WALK OF MY LIFE」を全国初ラジオ解禁!!http://www.j-wave.co.jp/original/grooveline/※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
J-WAVE "GROOVE LINE Z"2/10 (Tue) 16:30 to 20:00At J-WAVE "GROOVE LINE Z" (every Monday - Thursday 16:30 to 20:00), and the whole country's first radio broadcasting of the new song "WALK OF MY LIFE!"!http://www.j-wave.co.jp/original/grooveline/※ broadcast content may be changed according to circumstances. Thanks for your understanding.
J:COM「MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE 2014 Day2」 今回で4回目の開催となるクリスマス恒例のライブイベント“MUSIC FOR ALL,ALL FOR ONE”。 今回は昨年12月に国立代々木競技場第一体育館で2日間に渡って開催された。出演は倖田來未など 豪華アーティスト12組が出演。 J:COMテレビでは、この音楽フェスの模様を2週連続でダイジェストで放送!
J: COM "MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE 2014 Day2"This will be the fourth Christmas annual live event "MUSIC FOR ALL, ALL FOR ONE". This time it was held over two days of last December at the National Yoyogi Stadium first gymnasium. Starring 12 gorgeous artists such as KUMI KODA. J: COM television, will broadcast a digest of this music festival for two weeks in a row!
■Day1 3/14(土)21:00-23:00■Day2 3/21(土)21:00-23:00※倖田來未のライブの模様は[Day2 3/21(土)21:00-23:00]に予定しております。
■ Day1 3/14 (Sat) 21:00 to 23:00■ Day2 3/21 (Sat) 21:00 to 23:00※ KUMI KODA live performance is planned to be broadcast on [Day2 3/21 (Sat) 21:00 to 23:00].
東京観光財団は、2月17日、ホテル椿山荘東京で「平成26年度 公益財団法人東京観光財団 賛助会員情報交換会『交流の集い』」を開催。約200名が参加した。観光で“広がるビジネスチャンス”をテーマにした講演会と、賛助会員の交流を目的にした懇親会で構成。講演会前には、財団から各種事業の報告や新規事業「観光資源商品化支援事業」についても触れられた。また、「広がるビジネスチャンス」について事業の現場からの視点を盛り込みパネルディスカッションが行なわれた。
On February 17, Tokyo Tourism Foundation held the "Tokyo Tourist Foundation Supporting Members Information Exchange Meeting for year 2014" Chinzanso Tokyo Hotel. About 200 people participated.The gathering consisted of lectures with the theme "spread of business opportunities" in tourism, and a social gathering whose purpose was the exchange of information among supporting members. Before the lecture, the Foundation presented reports on the diverse businesses areas, and of the new project "supporting business for commercialization of tourism resources".In addition, panel discussion incorporating perspectives from the field of business for the "spread business opportunities" was also carried out.
2015年2月17日に「国際観光コンベンションフォーラム2015 in 金沢」が開幕した。“金沢からの提言 インバウンド2000万人を目指して 日本MICE-その課題と展望”をテーマに18日まで、石川県政記念しいのき迎賓館で実施される。主催者と地元歓迎挨拶につづき、ドラゴンルート推進協議会会長の多田邦彦氏が特別講演を行なった。多田氏は、愛知セントレア空港から能登半島を結ぶ日本中央部を縦断するルートを、その形から登り龍に見立てて、2010年に「ドラゴンルート推進協議会」を設立。
"International Tourism Convention Forum 2015 in Kanazawa" was kicked off on February 17. Under the theme, "Recommendations from Kanazawa. Aiming to receive 20 million people. Japan MICE, Problems and Prospects" it will be held until the 18th at the Ishikawa prefectural government Memorial Shiiki Guesthouse.Following the organizers and the local welcome greetings, Kunihiko Tada, chairman of the Dragon Route Promotion Council gave a special lecture. Taking the route that goes from Aichi Centrair Airport to Noto Peninsula of Japan crossing the central part of the country, and taking a hint from its shape, Mr. Tada established the "Dragon Route Promotion Council" in 2010.
沖縄県と沖縄観光コンベンションビューローは1月28日、グランドプリンスホテル新高輪国際館パミールで、「沖縄リゾートEXPO in TOKYO~沖縄観光&MICE大博覧会~」を実施した。同EXPOは昨年まで沖縄観光&MICEコンテンツフェアとして実施されていたもの。今年は沖縄の観光やMICEに関わる事業者81社・団体が出展し、新たな観光商品や施設情報、MICEコンテンツなどをPRした。(詳細は展示会とMICE2月25日号でレポート)
On January 28, Okinawa Prefecture and Okinawa Convention & Visitors Bureau held "Okinawa Resort EXPO in TOKYO ~ Okinawa Tourism & MICE Great Exhibition" at the Grand Prince Hotel New Takanawa international Convention Center Pamir. Until last year, this EXPO had been carried out as Okinawa tourism & MICE content Fair.This year, 81 companies and organizations involved in the tourism and MICE in Okinawa, exhibited ad did PR for new tourism products and facilities information, such as MICE content.(For more information please see the exhibition report in the February 25th issue of MICE)
AAA末吉秀太 3/6発売 写真集「S」(エス) 発売記念イベント詳細発表!!満を持して、末吉秀太の初ソロ写真集の発売が決定しました!タイトル:SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK 『 S 』※タイトルはS(エス)です。ページ数:オールカラー96ページ価格:2130円(税抜)撮影:小林ばく
Launch event details for AAA Shuta Sueyoshi photo book "S" release on 3/6 announced!The long-awaited launch of the first solo collection of photographs by Shuta Sueyoshi has been decided!Title:SHUTA SUEYOSHI (AAA) FIRST PHOTO BOOK "S"※ The title is S (S).Number of pages: 96 pages full colorPrice: 2130 yen (excluding tax)Photo: Kobayashi Baku
内容: 末吉秀太、初写真集となる今作は赤、青、黄色、黒をテーマにした写真を展開。いままでずっとやりたかったことに挑戦した1冊です。 今までのイメージを一変する、カラー96ページでカラフルな彼の心のなかを感じてください!発売記念握手会イベントの会場&時間が決定しました! 予約方法等は各書店で異なりますので、 下記特設URLにてご確認ください。特設URLhttp://www.shufu.co.jp/topics/
Content:Exhibition of the first photograph collection of the work of Shuta Sueyoshi, on the themes of red, blue, yellow, and black.This is one book that represents the challenge he wanted to do until now.It will transform the image you have until now, please feel his heart among these colorful 96 pages!Venue and time of the sale commemoration handshake event have been decided!Reservation method, etc. is different for each bookstore,so please check the following special URL.Special URLhttp://www.shufu.co.jp/topics/
3月7日(土)14:00~ 紀伊國屋書店グランフロント大阪店 (大阪)3月8日(日)13:00~ 福家書店新宿サブナード店 (東京)3月21日(土) 14:00~ 明文堂書店金沢ビーンズ店 (金沢)3月22日(日) 13:00~ 紀伊國屋書店福岡本店 (福岡)※列が途切れ次第、イベントは終了となります。 予めご了承ください。
March 7 (Sat) 14: 00 ~Kinokuniya Grand Front Osaka store (Osaka)March 8 (Sun) 13: 00 ~Fukuya bookstore Shinjuku Sabunado store (Tokyo)March 21 (Sat) 14: 00 ~Meibundo bookstore Kanazawa Beans store (Kanazawa)March 22 (Sun) 13: 00 ~Kinokuniya Fukuoka head store (Fukuoka)※Please note that the event will be concluded as soon as the queue is interrupted.
「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ 「We Love AAA展」梅田ロフト会場にてグッズ・福袋を1月15日(木)午前中にご購入いただいたお客様へのお詫びとお知らせ レジ設定の誤りにより、商品代金を多くいただいてしまいました。 誠に申し訳ございません。お手数をおかけいたしますが、差額分をご返金させていただきますのでお申し出ください。
Apology and Notice to customers who purchased goods or lucky bags of “We Love AAA Exhibition” in the morning of January 15 (Thursday) at Umeda Loft venue.Apology and Notice to customers who purchased goods or lucky bags of “We Love AAA Exhibition” in the morning of January 15 (Thursday) at Umeda Loft venue.Due to an error of the register setting, the customers were overcharged for the purchased goods..We apologize for the inconvenience we are causing you, but we will refund the difference as requested by the customer.
私はこの注文についも、2日前に別のメールで問い合わています。しかし返信が来ないです。なぜですか?そのメール内容もここに転載しますね。2日前にメールで確認依頼をしましたが返信が来ません。私の予想通り、注文した数量のRugが届きませんでした。私はこのラグを5枚注文しました。しかし昨日到着したのは2枚です。未到着分の3枚のラグを大至急発送して下さい。2月16日までに必ず届けて下さい。到着したパッケージのTrackingNo,は以下の2つです。ベンダーに確認して今日中に返信を下さい。
I have inquired about this order two days ago in a separate mail.But I have got no reply. Why?I will reproduce here the content of that mail.I've asked for a confirmation request by e-mail two days ago, but I have got not response.As I expected, the quantity of rugs I ordered did not arrive.I ordered five rugs.However, only two arrived yesterday.Please dispatch the three remaining rugs as soon as possible.Please be sure they arrive before February 16.Arrival package Tracking numbers are the following two.I will confirm with the vendor and contact you today.
昨日ライアン宛にAの注文書を送りましたが、もしまだ受理させていなければキャンセルをお願いします。今送ったBの注文書の中にその一部の商品を追加してあります。商品の発送が遅れている理由はわかりました。できれば遅くても来週中には日本に届けてもらいたいです。また、手数料の30€をなしにしてくれてありがとう。今日1商品追加注文させてもらうので、この商品まで手数料をなしにしてもらいたいです。今私たちは下記商品の到着を待っているので内容を確認してください。
Yesterday I sent a purchase order of A addressed to Ryan,But if it has not been accepted yet, I would like to ask for its cancellation.In the order form for B that I have just sent now, I have added that part of the goods.I've found the reason for delay of the shipment of the product. If possible, I want it to be delivered to Japan during next week.Also, thank you for us wave the 30 € fee.Today I am placing an order for one additional product, is it possible to get the fee waived for this product also?I am waiting for the arrival of the following products, please check the contents.
2月18日に出荷することは可能ですが到着日を指定することはできませんまた、今からご注文頂いてすぐに商品を確保する必要があります追跡で送ると通常、到着までに2週間から1ヶ月前後かかりますそれでもよければ後程ebayに出品しておきます宜しくお願い致します商品を3個配送することは可能ですもしよければ後程ebayに3個出品しておきますのでお返事下さいお待ちしております了解致しましたそれでは出品しておきます確認の上よければご注文下さい万が一在庫が無くなった場合はあらためてご連絡致します
While it is possible to ship on February 18it is not possible to specify the date of arrivalalso, from now on, as soon as we receive your orderthere is a need to secure the goodsusually we send with a tracking numberand it will take around two weeks to 1 month to arriveif you agree, I will exhibit the product in ebay.thank youIt is possible to send three productsif you agree, later I will exhibit the three products in ebay,please send me a replyI look forward to receiving your reply.I understandso I shall exhibit the productPlease confirm it and place and order.If by any chance the product is no longer availableI will contact you again
小さな会社で在庫を持つスペースが無い理由から、私たちのweb storeでそちらの商品の画像、製品使用動画を使用させて頂いて、お客様から注文が入ったら、貴社にオーダーする、といった方法をとりたいと考えておりますがそちらは可能でしょうか?それとも、いくつか在庫として購入をしなければいけないでしょうか?ゆくゆくは独占契約も視野に入れているのですが、貴社の素晴らしい製品を同業会社に宣伝、営業をしてもよろしいでしょうか?その際の卸値はこちらで決めてもよろしいでしょうか?
We are a small company and do not have space to keep stock, that is the reasons why our web store uses the photographs and videos of products of your company. Once we get an order from a customer, we buy the product from you. Do you think it is possible to continue working with this method? Or, do we have to buy a few products and keep them in stock? Eventually, we are considering concluding an exclusive contract with you, we would like to promote your products to other companies in the same industry. What do you think of doing business in this way? In that case, can we decide the wholesale price?