Conyacサービス終了のお知らせ

徳増 香津 (fran1122) 翻訳実績

本人確認済み
14年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fran1122 英語 → 日本語
原文

Dont know what you talking about the item was new, with original protectives films, item New, and clean, are you sure they did/t change it on your way

this perosn is crazy the item was new and as described, this person wants to take advantage of paypal and me

I would take the iphone back as long as it is the same condition I sent it

why this guy claim this stupid issues two weeks after receiving the item, wich is new and in new condition, and stayed on ebay not on original box

Just sold an used on yesterday and described it as used and sold it for more 660, don't know what this guy wants this iphone in the original box would sell for about 800 900 or even a 1000 on ebay,

翻訳

あなたがなにをおっしゃっているのかわかりませんが、品物は新品で、購入時の保護フィルム付き、新品できれいでした。発送途中で入れ替わってしまったわけではないでしょう。

品物が記載どおり新品なのにこの方はまともじゃないです。この方はpaypalと私をだましているだけです。

私は発送したときと同じ状態であるのなら iphoneの返品を受け付けます。

どうしてこの男性はこのようなばかげた事を、購入時の箱でなく、ebayの箱にはいっていただけで、新しく新品状態の品物の苦情を受領後2週間して持ち出してきたのだろうか。

昨日売れたものは使用品と記載されていても660ドル以上で売れていたし、この男性が望む、購入時の箱に入ったものなら、ebayでは800~900ドルいやさらに1000ドルはするであろう。