堤 義暁 (fighttomorrow) — もらったレビュー
本人確認未認証
12年弱前
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/10 16:39:43
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/03/13 07:27:26
|
|
コメント 忠実に訳せていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/07 19:21:08
|
|
コメント 日本語の表現力がすばらしいと思います。勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/07 19:24:46
|
|
コメント とても自然な日本語で訳し方の勉強になりました。「良い一日を。」という表現は日本語では普通に使わないので、いつも直訳すべきか躊躇していたのですが、ここで見て安心しました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/02/21 17:41:47
|
|
コメント 当社がEU圏外からの決済を受領する場合、商品金額の約4%の手数料を支払うことになります。 →決済は金銭の支払いなどにより取引を終了する「こと」や金銭上の債務や 債権等を清算する「こと」を指すので、受領する「もの」ではないと思います。 payments we receiv... |