箱に新たなマニュアルを設置しました。確認して下さい。私が貴方にコードを教えてイーベイに出品してもらうことは簡単です。しかしそれは貴方のためにならないと私は思っています。何故なら貴方がイーベイへ出品する商品を探すのを怠ると、他の日本人販売者と契約した時貴方は商品探しに苦労しますよ。貴方は今回のミッションで具体的に何を苦労していますか。教えて下さい。商品探しでどうしても探せないときは5%位は貴方を助けられますが、嫌なこと避けているといつまでも次の段階に進めません。
I have put a new manual in the box.Please confirm.Letting you know the code and letting you sell things on eBay is easy.But I believe it's not good for yourself. If you get used to skipping the process of finding products, I'm sure you will have a hard time to find products when you make a contract with other Japanese sellers.Can you please tell me specifically what kind of problems you have for this mission?Let's say I may assist you and reduce about 5% of your efforts if you desperately need my help to search for new products. However, you won't make any progress while you keep avoiding everything that bothers you.
×××様ご連絡ありがとうございました。当方からは、日本におけるこれらの用語の運用状況について、簡単なプレゼンテーションをしたいと思います。私自身は、今年の4月からこの業界で仕事を始めたということもあり、不慣れな点が多々あるかとは存じます。何かとご迷惑をおかけすることとは思いますが、宜しくお願いいたします。会合でお会いできるのを楽しみにしております。
Thank you for your contact.We're planning to give a short presentation on how we are using these terminologies.As I've just started to work in this industry since this April, I still have a lot to learn, but please bear with me for a little while I catch up.I'm looking forward to seeing you at the meeting.