菱沼重義 (elephantrans) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/26 20:02:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/20 10:22:18
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/19 10:53:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/08/05 10:21:24
|
|
元の翻訳 |
修正後 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/02 17:02:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/08/02 17:17:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/29 18:39:00
|
|
コメント I am wondering if "today" is usable in the present perfect tence. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/29 08:53:57
|
|
コメント 全く同感です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/19 12:29:17
|
|
コメント いい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/12 10:38:08
|
|
コメント 良い翻訳どと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/12 10:32:21
|
|
コメント いい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/12 10:34:35
|
|
コメント 良い翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/29 06:23:48
|
|
コメント ご苦労さまです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/29 06:26:23
|
|
コメント ご苦労さまです。 |