翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2010/04/16 21:59:14
英語
The Michigan companies had originally estimated that their transaction would be cleared by the regulators by the end of last year but on Monday they acknowledged that it was obvious that the groups should move on given the “current regulatory climate”.
日本語
ミシガン州の企業は、もともとそのトランザクションはレギュレータで、昨年末までにクリアされるだろうと推定したが、月曜日には、それはグループが"現在の規制環境"を与えられてから移動する必要が明らかに認めた。
レビュー ( 1 )
elephantransはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2013/09/26 20:02:40
元の翻訳
ミシガン州の企業は、もともとそのトランザクションはレギュレータで、昨年末までにクリアされるだろうと推定したが、月曜日には、それはグループが"現在の規制環境"を与えられてから移動する必要が明らかに認めた。
修正後
ミシガン州の企業は、最初はその取引は取締官によって昨年末までにクリアにされるだろうと推定していたが、月曜日、彼らはそのグループは"現在の規制環境"を考えると立ち退くべきなのは明らかだと認めた。↵
↵
日本語訳の意味があまりよく伝わって来ません。