平 朝子 (dream522) — もらったレビュー
本人確認未認証
11年以上前
長崎市
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/14 21:49:33
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/07 17:50:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/08 13:08:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/06 05:12:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/04 16:52:07
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/04 16:38:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/04 22:48:30
|
|
コメント perfect. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/01 12:16:53
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/02 18:29:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/27 17:04:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/26 11:35:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/26 01:35:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/25 20:39:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/25 23:09:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/24 14:17:13
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/24 15:32:43
|
|
コメント 冒頭のWe're sorryは陳謝ではなく遺憾の意をあらわしています。ここでは売り手と買い手の間で生じた問題に対し、この取引が行われたサイトの運営者側が買い手側からクレーム報告等を受け、検証した結果を売り手側に報告しているので、陳謝では誤訳となってしまいます。 全体的に文... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/24 12:37:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/24 11:01:15
|
|