Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/06/27 15:16:17

dream522
dream522 60 Born and raised in Japan until 15 yea...
日本語

私は注文した商品が欲しいです。違う商品は必要ありません。もし違う商品を送った場合は受け取らずに送り返します。
私はAとBとCと3つの注文をしています。このメールの内容はどの注文のことを言っているのですか?
AとBとCの注文の在庫の有無と納期を教えてください。
在庫がない場合は注文をキャンセルします。
宜しくお願い致します。

英語

I'd like the items that I ordered, and do not need any different items. If I receive something different from what I ordered, I will return it to you.
I ordered A, B, and C. Which of the three is this e-mail explaining about?
I'd like to know the availability of A, B, and C as well as when they will be sent to me. I plan to cancel my order if there is no stock.
Thank you.

レビュー ( 1 )

honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/27 17:04:43

元の翻訳
I'd like the items that I ordered, and do not need any different items. If I receive something different from what I ordered, I will return it to you.
I ordered A, B, and C. Which of the three is this e-mail explaining about?
I'd like to know the availability of A, B, and C as well as when they will be sent to me. I plan to cancel my order if there is no stock.
Thank you.

修正後
I'd like the items that I ordered, and do not need any other items. If I receive something different from what I ordered, I will return it to you.
I ordered A, B, and C. Which of the three is this e-mail explaining about?
I'd like to know the availability of A, B, and C as well as when they will be sent to me. I plan to cancel my order if there is no stock.
Thank you.

コメントを追加