翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/06/26 10:49:38

dream522
dream522 50 Born and raised in Japan until 15 yea...
英語

イギリス
The order has been sent back. Please let me know when you receive the item and when you will be able to fully refund me the money. Thank you for saying that you will be able to refund me the money for it, and thank you for your great communication I greatly appreciate it.

日本語

イギリス
注文は返品されました。商品をうけとりましたら、いつ全額の返金をしていただけるのかお知らせください。返金可能だといっていただき感謝しています。また、気持ちの良い取引ができ、ありがたく思っています。

レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/26 11:35:26

元の翻訳
イギリス
注文品されました。商品をうけとりましたら、いつ全額の返金をしていただけるのかお知らせください。返金可能だといっていただき感謝しています。また、気持ちの良い取引ができ、ありがたく思っています。

修正後
イギリス
注文品を送いたしました。商品をうけとりましたら、いつ全額の返金をしていただけるのかお知らせください。返金可能だといっていただき感謝しています。また、気持ちの良い取引ができ、ありがたく思っています。

このほうがより自然になると思い、添削させていただきました。

コメントを追加