Shenbian, at the same time, differentiates itself from its peers in weibo-binding and group chatting. People who login with their Sina Weibo credential will be able to find other weibo connections (followed, followers) around them. And you can hands-down switch between private chatting and group chatting whenever you want. You can imagine its group chatting feature as a location-based Weibo-user-only chatting room. Something lacking from other mobile IM since most of them are one-on-one.
一方でShenbianは、Weiboアカウントとのリンクやグループチャットを搭載することで他サービスとの差別化を図っている。Sina Weiboのアカウントで認証ログインすることによって、近くにいる他のWeiboユーザー(フォロー、フォロワーなど)を探すことができるようになる。しかも、いつでも簡単にプライベートチャットとグループチャットを切り替えることができるのだ。グループチャットは、ロケーションベースのWeiboユーザーだけのチャットルームと考えてもらえばわかりやすいかもしれない。モバイルIMサービスと言えば大抵は1対1だけなので、他サービスには無い珍しい機能だ。
QR Codes Connect Art on the Wall With Music on Your iPhonePortuguese artist Nuno Serrão wants to make art viewing more stimulating by incorporating music through an iPhone app and QR codes.The artist’s photography exhibit called Project Paperclip is currently housed at the Centro das Artes in Madeira Island, Portugal. People can walk in and do something usually discouraged at galleries — wear headphones and listen to music while taking in the images.“It can carry you to a different interpretation of that moment in the frame,” Serrão, who has a background in programming, design and music, told Mashable. “All the pictures are inspired by science, curiosity and imagination.”
壁にかかったアートがiPhoneとQRコードで音楽とつながるポルトガルの芸術家Serrãoが、iPhoneアプリとQRコードを使って音楽を組み合わせることで、絵画鑑賞をもっと刺激的なものにしようとしている。Project Paperclipという彼の写真展が、現在ポルトガルはマデイラ島のCentro das Artesで開かれている。そこでは絵画を鑑賞中にヘッドホンをつけて音楽を聴くといった、普段美術館では奨励されていないことができる。「そうすることで、その絵画についての違った解釈を生み出してくれるのです。」プログラミングやデザイン、そして音楽にバックグラウンドを持つSerrão氏は、Mashableにそう語った。「すべての作品は科学、好奇心、そして想像にインスピレーションを受けています。」
People can experience it by downloading the free Project Paperclip app. The app developed especially for this exhibit scans the QR scans very easily, connecting to musical airwaves. Try it online, where a few images from the Project Paperclip are viewable.“The QR codes are used to unlock the soundscapes so that the viewer has access to the reactive soundscapes designed for that photo,” he said as he explained how the idea evolved.
来館者はProject Paperclipという無料のアプリをダウンロードすることで、これを体験することができる。特にこの展覧会用に開発されたそのアプリは、QRコードをとても簡単に読み込み、音楽放送へと接続することができる。Project Paperclipからの数点をオンラインで見れるので、試してみてほしい。「QRコードでロックを解除することで、その写真用にデザインされた反応型のサウンドスケープにアクセスすることができます。」このアイデアをどうやって考え出したのかを説明する中で、彼はそう語った。
The experience at the gallery or using the app outside the exhibit will be different for everyone. The soundtracks will change depending on when and where you open the application. Your voice, level of noise in the room, movement, and location will set off different sounds, according to the artist.This gallery is the first augmented reality art exhibit, revolving around a Cold War theme — chosen because it is interesting from a cultural, scientific and political standpoint.SEE ALSO: Rooftop QR Codes Aim to Infiltrate Google Maps
美術館の中で使うか外で使うかによって、この体験は違ってくる。いつどこでアプリを開くかによって、サウンドトラックが変わってくるのだ。彼によると、声や、部屋のノイズの大きさ、動き、それから場所によって違う音が作動するという。この展覧会は拡大された最初のリアリティ・アート展覧会で、冷戦をテーマに展開されているものだ。文化的、科学的、そして政治的観点から興味深いという理由でこのテーマが選ばれた。関連項目:Google Mapに映るために屋上にQRコード
“There has been an incredible wave of great feedback, I’ve been following mostly on Twitter,” said Serrão, who hopes to bring the augmented reality art experience to international audiences.The photos are surreal, especially with the pairing of soundtracks. The artist captured natural sound where photos were taken and incorporated those into original soundscapes co-created with musician Alexandre Gonçalves.
「本当に驚くほどの反響がありました。主にTwitterで読ませてもらっています。」Serrão氏はそう語り、展覧会をさらに拡大していくことで、国外の観衆にもこのリアリティ・アート体験を届けたいとも語った。写真は、サウンドトラックと組み合わせることでより非現実的になっている。彼は、写真を撮った場所で自然音を録音し、それを音楽家のAlexandre Gonçalvesと共同で制作したオリジナルサウンドスケープに組み込んだのだ。
“I think I feel in love with the concept of joining art forms when I read a book [by] Arthur C. Clark called The Songs of Distant Earth,” he said, mentioning the 1986 science fiction novel that eventually was sold with a CD based on the book after 1994.The 16-photograph exhibit opened Feb. 11 and will be available until April 29. The app is currently only available for iPhone 3 and later.
「Arthur C. ClarkのThe Songs of Distant Earthという本を読んだときに、アートを組み合わせるというコンセプトに心を奪われたのだと思います。」1986年に出版され、1994年にはCDと一緒に発売されるようになったSF小説に触れながら、彼はそう語った。16点の写真が展示されるこの展覧会は、2月11日から4月29日まで開催される。アプリは現在iPhone 3以降のバージョンのみに対応している。
There is also the Angry Birds Facebook Jakarta Challenge. This is a photo contest Rovio is holding with Kompas, sponsored by Air Asia. Five lucky winners will get a trip to Bangkok. And lets not forget about the campaign on Facebook and Twitter to request Rovio to create the #MightyGaruda, one of the new characters that will be in a future version of #AngryBirdsID. While we didn’t see Angry Birds break out pink birds or red roses today, Rovio indeed gave Jakarta a very fun afternoon.
Angry Birds Facebook Jakarta Challengeも開催される。これはAir Asiaの後援の下にRovioがKompasと共同で開催する写真コンテストで、5人のラッキーな勝者がバンコク旅行をゲットするというものだ。そして#AngryBirdsIDの続編に登場することになるであろう#MightyGarudaという新キャラクターを、FacebookとTwitterでRovioにリクエストできるキャンペーンのことも忘れてはならない。Angry Birdsがピンクの鳥や赤いバラを壊すのは見れなかったが、Rovioは本当にたのしい午後のひとときをジャカルタに提供してくれた。
mig33 Eyes the Next Billion, Announces Partnership with 12 Asian Handset BrandsExclusive — While the growing smartphone market tends to get the most ink in recent years, its important to note that emerging markets represent an enormous opportunity for mobile companies as well. Thus far, Singapore-based mobile social network mig33 has been at the fore of capitalizing on that market, and today it solidified its claim emphatically. The company is informing us that it has signed agreements for its Android and Java mobile apps to be pre-installed on 12 Asian handset brands in India and Indonesia, which are listed below.
mig33が新興国での需要を視野に入れ、アジアの携帯電話会社12社との提携を発表独占記事 ― 近年スマートフォンマーケットの成長が大々的に報道されている中で、新興成長市場が携帯電話会社にとって巨大な潜在市場だということも忘れてはならない。シンガポールに拠点を置くモバイルソーシャルネットワーク「mig33」が市場において利益を出していることはこれまでにも注目を浴びていたが、同社が本日発表したところによると、インドやインドネシアなど以下に記載されているアジアの携帯電話会社12社の製品に、同社のAndroidアプリとJavaモバイルアプリをプリインストールして発売するという契約を交わしたことがわかった。
According to mig33, these local brands are part of a huge Chinese-made handset ecosystem that moves more than a billion mobile [1] devices each year. The most recent figures indicate that there’s an exceedlingly long tail of handset makers which account for about 30 percent of the mobile market beyond the top ten mobile vendors [2]. mig33’s founder and CEO Steven Goh elaborated on what today’s announcement means for the company:
mig33によると、これらのローカルブランドは中国製の携帯電話の巨大なエコシステム(収益活動協調体制)に含まれており、毎年10億台以上の携帯デバイスを販売している。最新のデータによると、これらの携帯電話会社の「ロングテール」は非常に長く、モバイル市場のおよそ30%にも及び、上位10社をしのぐほどだという。mig33の創設者でCEOのSteven Gohは、本日の発表が同社にとって何を意味するのか、詳しく述べた。
" Today’s news is all about reach and opportunity. The next wave of mig33’s growth will come from the relationships we’re forging with Asian handset brands and, to an even greater extent, with the firms that develop the handset architecture. Just as mig33 went from zero to 50+ million members based primarily on our J2ME app, we expect to see exponential growth based on this emerging position as a ‘must have’ app for Android users all across emerging markets."
「本日のニュースは、要は拡大と好機についてです。mig33が成長する次の波は弊社がアジアの携帯電話会社と築こうとしている関係、そしてもっと重要なことには携帯電話の設計を開発している会社との関係から生まれると考えています。mig33がゼロから5000万人以上の会員を持つまでに成長したのはそもそもJ2MEというアプリのおかげですし、新興成長市場でこういったAndroidユーザー必須アプリを新たに提供することによって、さらに飛躍的に成長できるのではと期待しています。」
When we last heard form mig33 a few weeks back, it had announced it’s new miniblog which it hopes can be “the centerpiece of mig33.” We understand that this will be integrated into mig33’s third-party games, chat, profiles, and avatars – which should bring a level of social previously not seen in these local mobile markets.
mig33は数週間前にはmig33の主要機能になるだろう新たなミニブログを発表したところだ。この機能はサードパーティーゲームやチャット、プロフィール、アバターなどに組み込まれ、ローカルモバイル市場では前例のないほどの「交流のしやすさ」をもたらすに違いない。
So far mig33 has over 55 million registered members all over the world, and today’s announcement should help that figure grow even further. 1. Citing the “Global and China Mobile Phone Manufacture Industry Report,” 2010–2011 ↩ 2. “Gartner Says Worldwide Smartphone Sales Soared in Fourth Quarter of 2011 With 47 Percent Growth” ↩ 3. Olive Telecom was announced several months ago. ↩
mig33はこれまでに全世界5500万人以上の会員が登録し、本日の発表によってその数はさらに増えるに違いない。※1 「Global and China Mobile Phone Manufacture Industry Report,” 2010–2011」より引用※2 「Gartner Says Worldwide Smartphone Sales Soared in Fourth Quarter of 2011 With 47 Percent Growth」より引用※3 Olive Telecomは数か月前に発表された。
Chinese Academy of Social Sciences: ‘Real Name’ Weibo Isn’t A Viable SolutionThe real name requirements for Weibo in China is about to get realer. On March 16, 2012, all Twitter-like service providers in China need personal ID data from all users (old and new). Even though you may still post under your alias, they’d know who, say, “TomCat1234″ would be, as they have your ID data on file.In a recent Chinese Academy of Social Sciences (CASS) Annual Report on China’s Rule of Law, as reported by China.com.cn, the real ID requirement has been singled out as something that could “bring new uncertainty in building the rule of law on the Internet.”
中国社会科学院「Weiboでの実名義務化は有効な解決策とはならない」中国のWeiboの実名での登録義務化が現実味を帯びてきた。中国のそのTwitter風のサービスは、2012年3月16日、新旧問わずすべてのユーザーからパーソナルIDデータを集める。たとえ偽名(例えば"TomCat1234"のような偽名)で投稿したとしても、IDが記録されているので誰が投稿したのか特定することができる。China.com.cnによって報告されたところによると、最近の中国社会科学院(CASS)による中国の法治についての年次報告書で、実名でのID登録の義務化は「インターネット上での法治を作っていく上で新たな疑念をもたらすかもしれない」と指摘された。
7. Strut Your StuffSocial networking is a fantastic way to showcase your knowledge on your field of interest. Using many of the tactics suggested above shows you’re paying attention to your target industry and demonstrating a certain level of critical analysis.By tweeting relevant articles, or commenting on industry trends on a personal blog, you can show your own level of interest and personal development outside of classwork and internships.
7. 自分を見せつけるソーシャルネットワークは興味のある分野に対する知識を披露するのにうってつけの方法だ。今までに述べたような戦略を使うことで、ターゲットの業界に興味があるということをアピールもできるし、ある程度のレベルの批評を披露することも可能だ。関連する記事をツイッターでつぶやいたり、個人のブログで業界のトレンドについてコメントしたりすることで、自分の関心の程度を披露したり、授業やインターンシップ以外での個人的な成長をアピールすることができるのだ。
CHAPTER 50-4If kids can have a hero who deals with life in an exceptional way, we hope that the role model will exert some sort of influence on them. The same is true in a much• more• intense manner concerning the people you work with. Although you may not be in the national spotlight, you have one major advantage over public figures. You have daily contact. Your example is not that of some distant person others want to emulate. You are not a person they hear about every few weeks or months. Your example is regular and repeated. You will be a role model whether you want to be one or not. Your attitudes, beliefs, and actions will be watched, learned from, and emulated whether you want them to be or not.
チャプター50-4我々は、子供たちに非常に優れた方法で人生に対処しているヒーローがいる時に、その手本が彼らに何らかの影響を与えることを願う。職場の人についても、もっとはるかにはっきりとした方法で、まったく同じことが言える。国民の注目は浴びていなくても、あなたには有名人をしのぐ大きな利点がある。それは毎日交流できるということである。あなたの手本は他の人たちが憧れるような遠く離れた人物のものとは違う。あなたは月に1回や2回だけ噂を耳にするといった人物でもない。あなたの手本は習慣的に繰り返されるものだ。望もうと望むまいと、あなたは手本となる人物になるだろう。望もうと望むまいと、あなたの態度や信念そして行動は、観察され、学ばれ、真似されるだろう。
CHAPTER 50-3You have a boss, and the way you interact with your boss will be a strong factor in how your employees believe they should interact with you. This is true whether or not you like your boss, your boss works to develop you, or you get along with your boss. If you can show enthusiasm, not complain about the decisions that your boss makes regarding your work, and treat your boss with the respect that the position deserves, those who work for you will see that you are living out the very things that you are encouraging them to live out. Famous models This entire concept is seen throughout our society when we talk about movie stars, politicians, and athletes as role models for kids.
チャプター50-3あなた自身に上司がいるときには、あなたがどの上司とどのように交流するかが、部下があなたと交流すべきだとどのくらい信頼するかの大きな要因になってくる。あなたが上司を好きかどうか、上司があなたを成長させようとしているか、あなたが上司と仲良くやっているかに関わらず、このことは真実である。あなたの仕事に関して上司が下した決断に不平不満を言うことなく熱意を見せることができ、その地位に値する尊敬を持って上司に接することができれば、あなたのために働く人たちは、あなたが彼らに実現するよう勇気づけていることそのものをあなたが実現しているということを悟るだろう。有名な手本このすべてのコンセプトは、子供たちに映画スターや政治家やアスリートを手本として語ることがあるように、我々の社会の至るところに見られる。
CHAPTER 50-2The new boss paid little attention to detail, and he expected everyone to know what he was thinking. So the man began to ask questions of clarification of his boss to make his own job easier. When an assignment was made, he would ask about when the work had to be completed, what form the work should take, and so on. Soon, the boss knew the questions would be coming, and he became more specific in his assignments. The man had begun to effectively manage his relationship with his boss.Positive interaction The absolute best way to influence your employees is to model for them how employees should act.
チャプター50-2新しい上司は細部に注意をあまり払わない人で、誰もが自分が何を考えているか理解することを当然のこととして要求していた。そこで男性は自分自身の仕事を簡単にするために、はっきりさせるための質問をし始めた。業務が与えられた場合には、いつまでに仕上げなければならないか、どんなフォームで行わればならないのか、といった具合だ。程なくして、上司はまた質問が来るだろうとわかり、業務においてより具体的に伝えるようになっていった。男性は自分と上司の関係に効果的に対処し始めたのである。ポジティブな交流部下に影響を与えるためのもっともよい確かな方法は、部下としてどのようにするべきかのお手本を見せることである。
CHAPTER 50-1One way to teach your employees about how to act with you as a boss is to show them that there are ways to approach certain issues, to grow and develop. It is called modeling in the world of psychology. Modeling is a term used for doing things in a specific way, hoping to influence others to deal with issues in the same way. Probing questions For example, a man left one company to go to another. After a short time, he realized that the management style of his new boss was less than he had hoped for. Instead of leaving that job, he decided to help his new boss get better, but he knew he couldn't tell the new boss what had to change.
チャプター50-1部下に、上司のあなたとどうやって一緒に働けばいいかを教える一つの方法は、よりよくなっていくためには、ある問題に対処するにはこんなアプローチの仕方がある、ということを見せていくことである。心理学の世界でモデリングと呼ばれている方法である。モデリングとは、他人に同じやり方で問題に対処するよう感化させることを期待して、物事をある特定の方法で実行することを表す言葉だ。問題を徹底的に調べる例えば、ある男が会社を辞めて他の会社に移ったとする。日を経ずして、彼は新しい上司のマネジメントスタイルが期待していたものより良くないことに気付く。その仕事をまた辞めてしまう代わりに、彼はその新しい上司が良くなるように手助けするよう決意するが、何を変えればいいかを告げることはできないとわかっていたとする。
CHAPTER 49-3Or they provide special counseling programs to help employees through personal crises. They even have special programs for employees who are struggling with substance abuse. These companies are not throwing their money away. The more they can help their employees become more complete, well-rounded individuals, the more productive they believe these employees will be in the workplace.Balance in life In our competitive marketplace, it is critical to realize that the employers attracting the best employees take into consideration the lifestyle and development of employees and help them find the appropriate balance between work and personal life.
チャプター49-3また個人的な危機の真っ最中にいる社員のために特別なカウンセリングプログラムを提供したり、薬物乱用に苦しむ社員のためのスペシャルプログラムさえ実施したりしている。これらの企業はお金を捨てているわけではない。社員がより完全で調和のとれた人物になるために手助けすればするほど、こうした社員が職場でより生産的になると信じているのだ。人生のバランス競争の激しい市場においてベストな社員を引き込んでいる雇用者は、社員のライフスタイルや成長まで考慮に入れて、仕事とプライベートのちょうど良いバランスを見つけ出すのを手助けしている。そのことに気付くのは、非常に重要なことだ。
CHAPTER 49-2Perhaps you have a promising employee who never got a college diploma. Maybe you have employed someone who needs help with money management. Perhaps an employee has emotional problems or substance abuse problems. All of these personal issues can have a dramatic effect on the development of the employee. Obviously you cannot be responsible for every individual's personal problems But if they are affecting his work, you must deal with it.Wise financial moves Many larger companies are taking notice of these issues They sponsor higher education reimbursement programs. They bring in experts to conduct seminars on personal money management.
チャプター49-2将来有望ではあるが大卒ではない社員がいるかもしれない。資金管理に問題のある社員を雇ったことがあるかもしれない。精神的な問題や薬物乱用の問題を抱えている社員がいるかもしれない。こういった個人的な問題は社員の成長に劇的な影響を与えうる。一人一人の問題にまで責任を持つことはできないのは当然だが、それが社員の仕事に影響を与えているのなら、どうにかしなければならない。賢い資金運用多くの大企業はこの問題に気付いていて、高等教育を受けさせるための資金援助プログラムを提供したり、個人資金管理についてのセミナーを実施するエキスパートを取り入れたりしている。