chee_madam — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/22 13:02:15
|
|
コメント 黒蜜はBlack Syrupでもいいのかもしれませんが、その原材料を考えると、Brown sugar syrupのほうがいいのではないかと個人的に思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/22 12:59:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/22 13:05:16
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/22 16:35:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/22 16:37:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/31 16:50:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/04 22:38:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/31 19:30:42
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/03 20:28:24
|
|
コメント 綺麗にやくされていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/04 15:47:49
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/31 16:52:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/02 21:43:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/31 19:34:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/03 14:59:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/04 02:03:05
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/04 20:15:59
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/05 18:23:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/05 18:20:57
|
|
コメント GJ! Nicely done! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/04 02:05:49
|
|
コメント 読みやすいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/21 13:44:20
|
|
コメント 全額返金のくだり、間違ってはないとおもうのですが、we are giving you a full refund と言った表現のほうがナチュラルかもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/21 13:53:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/21 13:50:08
|
|
コメント よい訳だと思いますが、全体的に固い印象です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/01/20 00:36:38
|
|
コメント 綺麗に訳されています。ただ、固い印象があります。商品説明としては、もう少し柔軟な印象になさったほうがいいのではないかと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/17 17:38:45
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/17 17:44:57
|
|