Quality Materials Our products are made with durable, fine-aging canvas. The material itself is sturdy but lightweight for effortless travel and durability. Waterproof, stain resistant, and machine washable, our canvas bags epitomize easy maintenance. In sourcing our fabrics, we have chosen to work with cotton mills that have been fine-tuning their craft for nearly a century. We are also proud to use fabrics that are free from harmful treatments, chemicals, and dyes. Whether you are a student, a parent, or a young professional, our high quality bags will reliably get you through your day no matter where you need to go (or what you need to carry).
良い品質の素材当社の製品は耐久性に優れ、微細なエイジングキャンバスで作られています。材料自体は楽旅行と耐久性のために頑丈で軽量です。私たちのキャンバスバッグは、防水、耐汚染性、および洗濯機で洗濯可能のため、容易なメンテナンスを象徴します。私たちの生地の調達では、ほぼ一世紀のために彼らの工芸品を微調整されている綿工場で作業することを選択しました。また、有害な治療、化学、染料を含まない生地を使用することを誇りに思っています。学生、親、またはプロの若手であるかどうか、どこへ行かないといけない(もしくは、何を持たないといけない)かに関わらず、当社の高品質のバッグはあなたの一日を過ごせるように確実です。
Why Canvas? The best thing about canvas is that the more often the bag is used, the better it looks and feels. The material conforms to you, your habits and your lifestyle. While bags made from polyester and nylon tend to degrade over time as they suffer from wear and tear with use, our canvas ensures that your bag will often get better with time. Combined with our timeless designs, that means that even as fashions come and go, your bag will remain classic and current.
なぜキャンバス?キャンバスについての最も優れている事は、より頻繁にバッグを使用すればするほど、より良く見えるし良く感じることです。材料は、あなたの習慣とライフスタイルを準拠しています。ポリエステルとナイロンから作られたバッグは、時間の経過とともに、摩耗にされ、劣化する傾向があるが、私たちのキャンバスには、時間の経過とともに、良くなることが保証されます。私たちの時代を超越したデザインと組み合わせることで、それはファッションが行ったり来たりしても同様に、あなたのバッグは、古典的な、現在のままであることを意味します。
Shunting shed, double-trackThe impressive POLA-model with movable doors will be available as double-track basic model. Due to its modular design, the shed can be extended as required with our single-track extension set 331752. For closing of the shed doors by the incoming train we recommend the Automatic door closer 331751.Locomotives up to 650 mm in length. Approach angle 15°.
シャント小屋、ダブルトラック基本モデルをダブルトラックとして可動ドアと印象的なポーラ·モデルが利用できるようになります。私たちのシングルトラック拡張子で、必要に応じて、そのモジュール設計に、小屋は、私たちが331751近い自動ドアをお勧め着信電車で小屋のドアの閉鎖について331752.を設定する拡張することができます。長さは650ミリメートルまでの機関車。アプローチ角度15°。
I have another shipment ready to go and will have DHL pick up shortly. The new invoice is attached. Still waiting on a few glasses to arrive. I did notice one thing. It appears this particular part number RHD800K was not on our back order lists from the manufacturer. It doesn’t appear I can bring in this type of packaging. Is there another set of glasses we can order in place of this part number? A0347 Harley-Davidson RHD800K 11.45 Thanks again
私は行くために別の出荷の準備ができているとDHLはまもなくピックアップしています。新しい請求書が添付されています。まだ到着するには、いくつかのメガネを待っています。私は一つのことを気づきました。それはRHD800Kは、メーカーから当社のバックオーダーリストにはありませんでした。この特定の部品番号を表示されます。それは私が包装のこのタイプにもたらすことができます表示されません。私たちはこの部品番号の代わりに注文することができ眼鏡の別のセットはありますか?A0347ハーレーダビッドソンRHD800K11.45再度、感謝します
29th I'm still here and I can get the parcel. then I will not be in Ukraine more than three months. My residential address will change constantly over time.This is quite risky. but if you are sure the hood will be delivered to the 29th, then send. I understand that for you is the best option to resolve the situation, but it is quite risky.I apologize for the situation. I think you make the right choice.The positive feedback I leave in any case.
29日は、私はまだここだと私は小包を得ることができます。その後、私は3ヶ月よりもウクライナになりません。私の住宅アドレスは時間の経過とともに常に変化します。これは非常に危険です。あなたはフードが29日に配信されます確信している場合は、次に送信します。私はあなたのために状況を解決するための最良の選択肢であることを理解し、それは非常に危険です。私は状況をおかけして申し訳ございません。私は、あなたが正しい選択をすると思います。正帰還私はどのような場合に残します。
WE RESERVE THE RIGHT TO REJECT ANY OR ALL OFTHIS CONTRACT IF NOT AS SPECIFIED,NOTWITH-STANDING PRIOR PAYMENT. COMPLIANCE WITH THE OSHA ACT IS A CONDITION OF THIS CONTRACT.
私たちは、のいずれかまたはすべてを拒否する権利を留保本契約として指定されていない場合は、【従来の支払いをNOTWITHスタンディング。OSHA法対応は本契約の条件です。
ASSETS Current Assets Cash at bank and in hand Total Cash at bank and in hand Accounts Receivable 1130-02 Trade Accounts Receivable 1130-05 Other Receivables Total Accounts Receivable Other Current Assets 1151-02 Prepayments 1151-03 Prepaid Corporate Tax 1153-00 Deposits 1155-00 Suspense VAT input Tax 1156-00 VAT Refundable Total Other Current Assets Total Current Assets Fixed Assets 1410-03 Leasehold Improvement-Cost 1410-05 Furniture & Fitting-Cost 1410-06 Office Equipment 1410-11 Software - Cost 1410-16 Other intangible asset 1420-03 Leasehold Improvement-accum dep 1420-05 Furniture & Fitting-accum dep'n
資産流動資産銀行で手持ちの現金銀行で、手の総現金売掛金1130年から1102年売掛金1130年から1105年その他の債権総売掛金その他の流動資産1151年から1102年前払1151年から1103年プリペイド法人税1153年から1100年の預金1155年から1100年サスペンスVAT入力税1156年から1100年VAT返金総その他流動資産流動資産合計固定資産1410年から1403年借地改善コスト1410年から1405年の家具&フィッティングコスト1410年から1406年オフィス機器1410年から1411年ソフトウェア - 費用1410年から1416年のその他の無形資産1420年から1403年借地改善、ACCUM DEP1420年から1405年の家具&フィッティング、ACCUM dep'n
1420-06 Office Equipment-accum dep'n 1420-11 Software - accumulated amortiza 1420-16 Accum. Depre - Other Intangible Total Fixed Assets TOTAL ASSETS LIABILITIES & EQUITY Liabilities Current Liabilities Other Current Liabilities 2131-01 Salaries&legal welfaret Payable 2131-04 Social Securities Payable 2131-08 Interest Payable 2131-10 Account Payable-Other 2132-01 Witholding Tax Payable-Form 1 2132-02 Witholding Tax Payable-Form 3 2132-03 Witholding Tax Payable-Form 53 2132-06 Witholding Tax Payable-Form 54 2134-01 Advance received 2138-00 Suspense Consumption Taxes (VAT 2139-04 Account payable Affiliated comp
1420年から1406年オフィス機器、ACCUM dep'n1420年から1411年ソフトウェア - 蓄積amortiza1420年から1416年アックム。 Depre - その他の無形総固定資産総資産負債および純資産負債流動負債その他の流動負債2131から01給与&法的welfaret支払ってください2131から04社会証券支払ってください買掛金2131から08インタレスト2131から10アカウント買掛金、その他2132から01 Witholding税債務フォーム12132から02 Witholding税買掛金、様式32132から03 Witholding税債務フォーム532132から06 Witholding税債務フォーム542134から01アドバンスは、受信しました2138から00サスペンス消費税(付加価値税2139から04アカウント支払わ提携コンプ
2139-05 Account payable Director Total Other Current Liabilities Total Current Liabilities Long Term Liabilities 2220-00 Long-term loan payable Total Long Term Liabilities Total Liabilities Capital and Reserves 3100-00 Share Capital 3200-00 Retained Earnings Profit for the Year Shareholder funds TOTAL LIABILITIES & EQUITY
2139から05アカウント支払わ監督合計その他の流動負債流動負債合計長期負債支払わ2220から00長期貸付金総長期負債負債合計資本金および準備金3100から00資本金3200から00利益剰余金当期利益株主資金負債合計&エクイティ
"The organization continuously reviews the integration of security architecture with the organization's enterprise architecture." "The organization continuously improves the integration of security architecture with the organization's enterprise architecture."11 A.6.1.B Does the organization follow the principles?・defense in depth architecture principle・least privilege architecture principle・defaults deny principle・fail secure principleAccording to Defense in Depth architecture principle there should be more than one layer of protection when building applications such that the compromise of one layer does not compromise the application.
「組織は、継続的に組織のエンタープライズアーキテクチャとセキュリティアーキテクチャの統合を検討します。"「組織は、継続的に組織のエンタープライズアーキテクチャとセキュリティアーキテクチャの統合を向上させます。"11A.6.1.B組織は、原則に従うのでしょうか?·深さ·アーキテクチャ原則の防衛·最小特権アーキテクチャ原則·デフォルトは原則を否定します·安全な原理を失敗1層の妥協がアプリケーションを損なわないように、アプリケーションを構築する際の防衛による奥行きアーキテクチャ原則的に保護の複数の層があるはずです。
According to Least privilege architecture principle a user or a program should access only minimum information and resources that are needed for its legitimate purpose.According to defaults deny principle by default everything not explicitly permitted and should be forbidden.According to fail secure principle information should not be accessible to unauthorized entities in the event of a system failure.--These principles are not followed or there is no idea on these principles in the organization. These principles are followed in ad hoc manner. - These principles are followed always but not formally defined in the policy. - These principles are formally defined in the policy and followed.
ユーザーまたは最小限の情報のみ、その合法的な目的のために必要とされるリソースにアクセスする必要がありますプログラムは、最小特権アーキテクチャ原理によります。デフォルトによると、デフォルトのすべてによって原理が明示的に許可して禁止されるべきではない拒否。安全な原則フェイル情報によると、システム障害が発生した場合に不正なエンティティにアクセスできないようにしてください。- これらの原則は守られていないか、組織内のこれらの原則にはアイデアがありません。これらの原則は、アドホックな方法で続いています。- これらの原則は常に続くが、正式ポリシーで定義されていません。- これらの原則は、正式に、ポリシーで定義され、守られています。
12 A.6.1.C Is there a process for security risk monitoring? Risk Monitoring is a process of analyzing and identifying new risks tracking identified risks monitoring residual risks executing risk response plans and evaluating their effectiveness throughout the project.
12A.6.1.Cセキュリティリスク監視のための方法はありますか?リスク監視は、分析し、残余リスク、リスク対応計画を実行し、プロジェクト全体を通じてその有効性を評価し監視する特定されたリスクを追跡する新たなリスクを特定するプロセスです。
--No process for risk monitoring or organization has no idea how to establish process for risk monitoring. Ad hoc awareness of threats or hazards. Risk monitoring is implemented in an ad hoc manner. Basic process is established and documented to monitor potential threats or hazards. Risk monitoring program uses itinerary data to focus effort. Monitoring is integrated into risk disclosure and notification processes. Process improvement procedures utilized to ensure continuous improvement of the monitoring process with emphasis on predictive threat identification metrics and lessons learned, captured and used to enhance process.
- リスク監視や組織のためのプロセスは、リスク監視のためのプロセスを確立する方法は考えを持っていません。アドホック脅威や危険の認識。リスク監視は、アドホックな方法で実装されています。基本的なプロセスを確立し、潜在的な脅威や危険を監視するために文書化されています。リスク監視プログラムは、努力を集中する旅程データを使用します。モニタリングは、リスクの開示及び通知プロセスに統合されています。予測脅威の識別指標と教訓を重視した監視プロセスの継続的な改善を確実にするために利用されるプロセス改善手順は、捕捉され、プロセスを向上させるために使用さを学びました。
13 A.6.1.D Does the organization performs security risk assessment? A risk assessment should be conducted to quantify and qualify the potential risks facing the organization.--There is no evidence of this practice in the organization. Organization performs security risk assessment in an ad hoc manner, but couldn't do anything to mitigate risks.
13A.6.1.D組織がセキュリティリスクアセスメントを行い、いますか?リスクアセスメントは、定量化し、組織が直面する潜在的なリスクを修飾するために実施されるべきです。- 組織内でこのような行為の証拠はありません。組織は、アドホックな方法でセキュリティリスクアセスメントを実行しますが、リスクを軽減するために何もできませんでした。
The organization performs risk assessment in an ad hoc manner. Risk identification, prioritization and selection of security controls to mitigate risks is done in an ad hoc way. The organization has a consistent overall approach of performing risk assessment but most of risk assessment process is undocumented. The process is fully documented and the risk assessment process is continuously reviewed and used during decision making. "The focus is on continuous process improvement. The risk assessment process is used to identify new opportunities. The organization performs continuous benchmarking and implements best practices."
組織は、アドホックな方法でリスク評価を行います。リスクの特定、優先順位付けとセキュリティの選択は、アドホックな方法で行われるリスクを軽減するように制御します。組織が行うリスク評価の一貫性のある総合的なアプローチがありますが、リスク評価プロセスのほとんどは、文書化されていません。プロセスは完全に文書化され、リスク評価プロセスは継続的に検討し、意思決定の際に使用されます。「焦点は、継続的なプロセス改善にある。リスク評価プロセスは、新たな機会を特定するために使用される。組織が連続ベンチマークを実行し、ベストプラクティスを実装しています。
14 A.6.1.E Does the organization have an endpoint management policy based approach that requires all the endpoint devices (workstations, laptops, smartphones and tablets) to comply with specific criteria before they are granted access to network resources within the organization? --No policy exists. Policy exists, but not completed. Policy exists, but is not implemented actually. Policy exists, and is implemented in part of devices. Policy exists, and is implemented in all of devices, but the policy is not regularly reviewed. Policy exists, is implemented in all of devices, and is regularly reviewed to improve.
14A.6.1.E組織は、彼らが組織内のネットワークリソースへのアクセスを許可される前に、特定の基準に準拠するすべてのエンドポイントデバイス(ワークステーション、ラップトップ、スマートフォンやタブレット)を必要とするエンドポイント管理ポリシーベースのアプローチを持っていますか?- いいえポリシーは存在しません。ポリシーが存在しますが、完了していません。ポリシーが存在しますが、実際に実装されていません。ポリシーが存在し、デバイスの一部に実装されています。ポリシーが存在し、すべてのデバイスに実装されていますが、ポリシーは定期的に見直されていません。ポリシーは、すべてのデバイスに実装され、存在していて、定期的に改善するために見直されます。
6 A.6.1.2 A.6.1.2. Has isolation of conflicting duties and areas of responsibilities been implemented? Conflicting duties and areas of responsibility should be segregated to reduce opportunities for unauthorized or unintentional modification or misuse of the organization 's assets.--isolation of duties has not been implemented.Some departments have segregated conflicting duties and areas of responsibility related to sensitive information assets. The organization has consistently segregated conflicting duties and areas of responsibility related to sensitive information assets but allocation of responsibilities to organizational roles have not been documented.
6A.6.1.2A.6.1.2。義務と責任の領域を競合するの単離が実施されていますか?矛盾する義務と責任の領域が不正または意図しない変更や組織の資産の誤用の機会を減少させるために分離する必要があります。- 職務の分離が実装されていません。いくつかの部門は、競合する義務と機密情報資産に関連する責任の領域を分離しています。組織は、一貫して矛盾する義務と機密情報資産が、組織の役割に責任の割り当てが文書化されていないに関連する責任の領域を分離しています。
The organization has documented and implemented a RACI matrix to allocate responsibilities for information assets to organizational roles to segregate conflicting duties and areas of responsibility. Audit trails for access to information assets are maintained and reviewed by management to reduce opportunity for unauthorized or unintentional modification or misuse of assets. Access to the organizations information assets is monitored with automated tools for unauthorized or unintentional modification or misuse of assets and corrective action taken.
組織は、文書化され、義務と責任の領域を分離するために競合する組織の役割に情報資産に関する責任を割り当てるRACIマトリックスを実施しています。情報資産へのアクセスの監査証跡を維持し、許可されていない、または意図しない変更や資産の悪用の機会を低減するために経営陣によって見直されます。組織の情報資産へのアクセスは、撮影した不正または意図しない変更や資産の誤用や是正処置のための自動化ツールを使用して監視されています。
7 A.6.1.3 A.6.1.3. Does the organization maintain appropriate contacts with relevant authorities (Ex. police, government, social infrastructure company) when a trouble or incident occurs? Appropriate contacts with relevant authorities should be maintained.--The organization does not maintain contacts with relevant authorities. Some departments have identified responsible personnel and authorities to be contacted for reporting of information security incidents. Departments across the organization have consistently identified responsible personnel and authorities to be contacted for reporting of information security incidents though procedures for contacting authorities has not been defined.
7A.6.1.3A.6.1.3。組織は、関連当局(例、警察、政府、社会インフラ会社)トラブルや事故が発生した場合との適切な接触を維持していますか?関係当局との適切な連絡先は維持されるべきです。- 組織は、関係当局との接触を維持していません。いくつかの部門が責任者と当局は、情報セキュリティインシデントの報告のために連絡を同定しました。接触させる当局のための手順が定義されていないものの、組織全体の部門は一貫して識別され責任者と当局は、情報セキュリティインシデントの報告のために連絡する必要があります。
Procedures are available that specify when and by whom authorities should be contacted and how identified information security incidents should be reported in a timely manner. Maintenance of contacts with authorities for reporting of information security incidents is linked to business continuity and contingency planning processes and reviewed kept up to date. Contacts with authorities are used to anticipate and prepare for upcoming changes in laws or regulations and policies of authorities which have to be implemented by the organization.
手順は、タイムリーに報告されるべきであるとき、誰当局に連絡する必要があるとどのように識別された情報セキュリティインシデントによって指定が利用可能です。情報セキュリティインシデントの報告のための当局との接触を維持することは、ビジネスの継続性と緊急時対応計画のプロセスにリンクされ、最新の状態に保た見直しました。当局とのコンタクトは、予測し、法令や組織によって実装されなければならない当局の政策の今後の変更の準備をするために使用されます。