【動作】※通常使用レベルで確認はしていますが、精密検査はしておりませんのでご了承ください。・シャッターの動作に問題ありません。【レンズ外観】・外観は、キズ、スレがあります。・フォーカスリング部に、スレ、キズ、汚れ、使用感があります。【レンズ動作】・動作に問題ありません。・ピントリングはスムーズに動作します。・ピントリングは回転した際にスレた音がします。・絞りリングにがたつきがあります。・絞りリングにスレ音がします。・絞羽根は、スムーズに動きます。
[Operation]※We confirm at the level of normal use , Please note that we do not have to closer inspection.• There is no problem with the operation of the shutter.[Appearance of lens]•Appearance, has scratches, thread.•In the focus ring, some thread, scratches, dirt, and feeling.[Operation Lens]•There is no problem in operation.•And focus ring operates smoothly.•Pinto was the ring tone when you thread the rotation.•There is a backlash to the aperture ring.•Sound and thread to the aperture ring.•Blade diaphragm will move smoothly.
【レンズ内部】・レンズ表面にキズがあります。・レンズ内は、多数の小さいゴミの混入があります。撮影に影響ないと思われます。・レンズ内に、強い光を当てると、カビのような小さな点があります。撮影に影響ないと思われます・レンズ内に、強い光を当てると見えるクモリがあります。撮影に影響ないと思われます。【その他】・表示カウンターは149です。・電池・フィルム等の消耗品は付属しておりません。
[Inside the lens]•There are scratches on the surface of the lens.•In the lens, there are a number of small dust. I do not think it will affect the shooting.•In the lens, and shine a strong light, there is a small dot, such as mold. I do not think it will affect the shooting•There is a visible haze in the lens, and shine a strong light. I do not think it will affect the shooting.[Others]•Counter display is 149.•Consumables such as film, batteries are not included.
あなたが送ってくれたデータとサーバー上のデータのページ数に違いがあります。私はサーバー上のデータが正しいと思うのですが、いかがでしょうか。チェックして、そちらの事務所で保管しているデータを正しいものに差し替えてください。私はサーバー上のデータが正しいだろうと思ったので、そちらを保管しました。もし違っていたら教えてください。加えて、添付のリストの一部に間違いがあるようです、確認して修正してください。最後に、明日私はお休みをいただきます。返信は来週になりますことをご容赦ください。
There is a difference in the number of pages of data on the server and the data that you sent me.Although ,I think the data on the server is correct, what do you think of that?Please Check,replace what you are storing the correct data at the office there.Data on the server because I thought it would be correct, I have kept them there.Please let me know if you have been different.In addition, there seems to be some mistake in the list of attachments, please verify and correct.Finally, I will get the rest tomorrow.Please wait the reply until next week.
Thank you for using the Shopbop online return form for order #14085255. Your return will not be completed and refunded until you have shipped your package and it has arrived at Shopbop.To drop off your package or to schedule a pickup, please contact DHL. Refer to your tracking number 7426126805 and use Shopbop's DHL account number 969300515.Rates for DHL return shipping are only guaranteed when using the Shopbop Online Return Process. If you ship a package using our account number outside of this process, you will be charged the DHL fee that is charged to Shopbop.Returns are processed within 5 business days of arriving at Shopbop. Refunds may take up to 10 business days for your financial institution to process
注文番号14085255・Shopbop・オンライン返品フォームをご利用いただきありがとうございます。あなたのパッケージを出荷しています、Shopbopに到着しましたら返品が完了し、それまでは、返金はいたしかねます。商品の引渡し、受け取りの日程については、DHLにお問い合わせください。取引番号7426126805を参照しShopbopのDHLのアカウント番号969300515をご利用下さい。Shopbopオンライン返品プロセスをご利用されるときにDHLの帰りの船積み料金は、あくまでも保証されています。このプロセス以外で弊社の口座番号でパッケージを出荷する場合は、Shopbopから請求されているDHLの手数料がかかります。返品はShopbopに到着の5営業日以内に処理されます。払い戻し処理は、金融機関の10営業日ほどかかる場合があります
While based on the 599 GTB Fiorano, this prototype is an extreme track car. Ferrari’s engineers carried out extensive engine work on the combustion chambers and inlet and exhaust tracts. All these changes, combined with the fact that internal attrition has been reduced and maximum revs have been boosted to 9,000 rpm, lead to a target power output of 700 hp at 9,000 rpm.Moreover, the 599XX is characterized by an innovative electronic concept called the “High Performance Dynamic Concept” designed for maximum performance by managing the combination of the car’s mechanical limits with the potential of its electronic controls.
599GTフィラノをベースに置きながらも、このプロトタイプは、過激なトラックです。フェラーリの技術者は、燃焼室と吸気口と排気管に関する広範なエンジンの仕組みをはかった。内部の消耗が低減されており、最大回転数が9000 rpmに後押しされているという事実と、組み合わされるすべてのこれらの変更は、9000 rpmで700馬力の目標パワー出力につながる。また、599XXは、その電子制御の可能性を秘めた車の機械的な制限の組み合わせを管理することで、最大のパフォーマンスのために設計された "高性能ダイナミックコンセプト"と呼ばれる革新的な電子概念によって特徴づけられる。
At the same time, composites and carbon-fibre have been widely used in the body, the engineers drawing on their experience with aluminum to reach the weight target.Ferrari says the 599XX features a "plethora of aerodynamic, electronic control and handling innovations used together for the first time on a single car, making this model a genuine technological laboratory." Only 20 or 30 examples of the 599XX were offered to a very selected clientele, and participation in the program (which includes the car) runs over a million Euros (close to 2 million dollars). A limited edition model (up to 5,000 pieces) for a limited series car!
同時に、複合材料と炭素繊維が広く体内で使用されており、エンジニアが重量目標に到達するために、アルミニウムとその経験から得た技術に基づいております。フェラーリ599XXを備えて言う、 "このモデルの本物の技術の実験室を作り、単一車に初めて一緒に使用する空力、電子制御およびハンドリング技術革新の茄多を。" 599XXの20または30の例はまさに、うってつけの選択の顧客へ提供しており、プログラムへの参加は、(車を含む)百万ユーロ以上(ほぼ200万ドル)を到達しました。限定シリーズの車のための限定モデル(最大5000個)!
なにを言っているのですか?勘違いしているようですね。商品は到着した時点で既に汚れていました。それも輸送中に汚れたような物では有りません。あきらかに長い時間の経過によって、素材が変色、劣化した物です。そちらが発送前に確認をしていればこの様な事はないはずだ!新品の商品を注文しているのに、わざと汚れている商品を送ったのであれば、完全な詐欺だ!至急返金をせよ!
What are you really saying? you must be misunderstanding.The products had already be dirty when it had arrived here.and that,it was not become dirty while is was carrying.Apparently,is a thing that has been degraded by the passage of time, material discoloration, Should not be like this ,if there has been confirmed prior to shipment!If you've sent a commodity that has been deliberately dirty no matter how ,I ordered to have a new commodity,it's a complete scam!To a refund immediately!
連絡が遅くなってすみません。メールは確かに受け取っています。明日中に返信しますので、しばらくお待ち下さい。ではー
I'm sorry to be late for reply.I am sure that E-mail has been received.So in reply until tomorrow, please wait.
Then then takes the power of RF wave with 0.5MHZ, to do deep-seated skin Diathermy, supply the skin oxygen and organic nutrition, strengthen cells function, advance the blood and lymph circulation, activate metabolism, remove and soften the cellulite, so get the body slimming and beauty effects.FUNCTION AND THERAPEUTIC THEORY1. Mightily cracking the cellulite, remove the fatness.It uses the strong ultrasonic head to shoot 40,000Hz ultrasonic, after entering the body, will make the fatty cells produce mighty cracking effect and fatty cells friction, effectively exhaust the heat energy, exhaust cells water, let fatty cells shrinking.
するとその後、根深い皮膚ジアテルミーを行うには、0.5MHzのRF波の電力で取り、皮膚の酸素と有機栄養を供給細胞機能の強化、血液やリンパ液の循環を進める新陳代謝を活性化、セルライトを柔らかくして削除するので、体を細くする、美容にも効果的。機能と治療論1・激しくセルライトが割れ、肥満を取り除きます。超音波4万Hzを撮影するために強力な超音波ヘッドを使用しています、体内に侵入した後、脂肪細胞は強大なクラッキング効果や脂肪細胞の摩擦を生むでしょう効果的に熱エネルギー、排気細胞水を使い果たし、脂肪細胞を縮小することができます。
The obesity means a certain extent overweight and fatness layer overdepth, it is fatness in the body, especial is caused by the triglyceride accumulation too much. The obesity can be devided into two, Single Obesity and Secondary Obesity. Normall we see the former. Single Obesity occupies 99% in the obesity, we cannot find what causes the single obesity. In medicine, it is alos named Primary Obesity. It maybe relevant to Descendiblity, foods, sporting habits. So called S Secondary Obesity, that is caused by some healthy problems, that is to say, we can source the reasons of Secondary Obesity. It occupies 1% in the obesity, can be classified into Hypothalamus Obesity, Pituitary Obesity,
肥満は、ある程度の太りすぎや肥満深層を意味する、特に、体内で、あまりにも多くのトリグリセリドの蓄積によって引き起こされる肥満の事です。肥満は、2つに分けることができます。単なる肥満と二次性肥満。通常は前者を見ています。単なる肥満は、肥満の99%を占め、私たちは何が単一の肥満の原因かを見つけることができません。医学用語では、プライマリとも呼ばれる肥満です。それの低下率に関係して、食品、スポーツ習慣がある。いわゆる、Sと呼ばれる二次性肥満は、いくつかの健康問題によって引き起こされている、それは、我々が二次性肥満の理由を明らかにすることができると言えるのです。それが肥満に1%を占め、視床下部肥満、下垂体肥満に分類することができる。
凸版印刷は、O2Oプロモーションシステム「LinkPlace」をパーソナル・クラウド・サービス「Evernote(エバーノート)」と組み合わせ、展示会や店頭での資料配布用途に拡張した新サービス「LinkPlace for Exhibition」を開発、8月下旬から提供を開始することを発表した。同サービスは、展示会や店頭で配布されている資料データを手軽に入手できるようにするもの。重い資料を持ち帰る必要がなく、「Evernote」にアクセスすることで、資料の内容を確認できる。
Toppan Printing, combine personal cloud service "Evernote (Evernote)" and the O2O promotion system "LinkPlace", developed the service "LinkPlace for Exhibition" newly expanded applications distribution of materials in the shop and exhibition, we have announced that it will begin offering from late of August .The service is what we want to be readily available material data that are distributed at stores and exhibitions. It doesn't need to take a heavy material , I can confirm the content of the material to access "Evernote".
来場者が展示会の事前参加登録を行なう際、「Evernote」のアカウント情報を記入。展示会当日、登録者は自身のアカウント情報が記録されたICタグを会場受付で受け取り、展示会場の興味を持ったブースにリーダとして設置されたNFC搭載デバイスにかざすと、来場者の「Evernote」に商品概要などの資料データが届く流れとなっている。また出展企業や団体が展示会で配布する資料のペーパーレス化も実現。さらに来場者にダイレクトメール(DM)を送信するといったプロモーションの負荷を削減できる。
Enter the account information, "Evernote" When visitors conduct a Pre-registration of the exhibition. Day of the exhibition, the registrant and held up to the powered device NFC was established as a leader in the booth to receive at the reception venue the IC tag their individual account information has been recorded, with the interest of the exhibition, "Evernote" of visitors data flow has become a commodity, including an overview of the document will be sent to.And provides paperless document distributed by exhibitors and organizations also in the exhibition. You can reduce the burden on the promotion and sending the direct mail (DM) to further visitors.
フランスのルノーと座席アクセサリー製造のCABANAがコラボレートしたオリジナル車両の展示には多くの来場者が足を止め、車内をのぞいていた。初日からブースに立ち、来訪者の声を聞くルノー・ジャポンの大極社長は、「ペットの好きな方が集まる場所で、一緒に話をしてどんなニーズがあるのか掘り起こしていくことが一番大事だと思っています」と話す。新しいビジネス分野の開拓において、トップはニーズを肌で感じ、すぐに決断をして戦略を立てていくことが必要で、イベントにはよく足を運んでいるそうだ。
Many visitors stop in their tracks, at the exhibition of the original vehicle seat accessories manufacturing CABANA of Renault of France and has collaborated with the exception of the car was.Standing in the booth from the first day, very large president Renault Japon to listen to the voices of visitors,in a place "where pet lovers gather, it will dig up whether there is a need what a story together is the best I said, I think it important." In the development of new business areas, the top feel the needs, it is necessary to develop a strategy to take a decision as soon as the event is likely to have carrying the foot well.
主催者であるUBMジャパンのイブ社長は、「JJFはクリスマス・年末商戦に向けた”商談の場”ではあるが、同時に”最新のトレンドを吸収する場”としても多くの来場者に活用していただきたい。そのためにはファッションやブライダルなど、異業種も含めて多方面からジュエリーを捉える必要性がある。来場者にとっては”JJFは売れる商材を扱う出展者が集まっているだけでなく、そこに行けば自分に身に付く有益な情報が得られるイベント”だと認識していただくことが必要だ」とコメントしている。
President Eve of UBM Japan, that is the organizer, "JJF was for the holiday season of year-end,Christmas," "There in," At the same time place the opportunity to take advantage of the many visitors as the "place to absorb the latest trends exhibitors who handle the materials quotient "JJF for visitors. has there is a need to capture the jewelry from various including such bridal fashion and even different industries sell is not only gathered to do so there , it is necessary that we recognize that it is" an event with valuable information to yourself to learn if you go to can be obtained,he has commented,