通知 : 有効位置情報 : ON位置情報を有効にしないとビーコンが受信できません。エラーが発生したため、このメニューを開けませんでした。エラーが発生したため、動画が再生できませんでした。再試行すると、問題が解決される可能性があります。動画サムネイル画像の生成に失敗しました。 エラー理由 :Youtubeサムネイルの表示中にエラーが発生しました。error :Youtubeの表示中にエラーが発生しました。error :
通知:有效位置信息:ON如果不将位置信息设置为有效,就无法接收到信息。因为发生了系统错误(Error),所以无法打开菜单。因为发生了系统错误,视频无法播放。请重新播放,可能可以解决该问题。生成视频预览图失败,错误原因:Youtube预览图的显示出现错误。errorYoutube自身显示出现错误。error
店内にあるPOPやチラシのQRコードをファインダーの中央に配置して撮影をしてください。読み取りに成功しましたお問い合わせご登録した際の『お名前』をご記入の上、ここにお問い合わせの内容を入力してご送信ください発信発信しますか?電話番号が存在しません更新が利用可能新しいバージョンがご利用になれます。今すぐ新しいバージョンに更新して下さい。エラーが発生したため、ストアへ遷移できませんでした。「Playストア」アプリがインストールされてない可能性があります。紹介文をコピーしてください
请用镜头对准店内的POP或者传单广告中的QR码进行扫码。扫码成功。询问在注册的时候,请先填入您的姓名,然后再输入您想要询问的内容。发送信息您要发送信息吗?该电话号码不存在。已可更新已经有新版本。请立即更新至新版本。因为发生了系统错误,无法转换商店。可能是您没有安装”Play store“这一应用程序。请复制说明资料。
え~パンダがお寿司に!?わたあめに!?原宿に「え~パンダ茶屋」が期間限定オープン!今年も開催される「AAA NEW YEAR PARTY 2016」。年末年始のイベントと連動して、2015年12月21日(月)~2016年1月31日(日)の期間限定で「え~パンダ茶屋」のOPENが決定!「え~パンダ」とコラボしたオリジナルメニューや茶屋限定グッズをご用意しております☆
“哇~熊猫”牌的寿司!?还有棉花糖?!将在原宿的“哇~熊猫”茶屋展开限期量贩。今年也会举办“AAA NEW YEAR PARTY 2016”。伴随着年末年初的活动相继展开,2015年12月21日(周一)~2016年1月31日(周日)期间“哇~熊猫”茶屋也将营业。届时我们会奉上“哇~熊猫”相关主题的原创菜单以及茶屋限定的商品。
また来場者全員に繰り返し使えるランチョンマット(4種)をランダムでプレゼント!※種類はお選びいただけません。--------------------------------------------------●え~パンダ茶屋ご来店希望のお客様へ●--------------------------------------------------席数に限りがある為、Webからの事前予約となります。web予約はコチラから→a-pandachaya.jp
另外我们将为来店的客人提供一张可反复使用的餐具垫。(4种中任意1种)※ 您不可以选择种类--------------------------------------------------●“哇~熊猫”茶屋的来客●--------------------------------------------------因为茶屋内座位数量有限,请事先在网上预约。网上预约请点击→a-pandachaya.jp
A,商品は日本から発送されます。早ければ10日、遅れれば20日ほどかかります。商品の予定納期は注文履歴に記載されています。納期までにお届けいたします。Q.住所の変更等、できますか?A.申しわけありません。発送後に住所の変更はできません。Q,関税の請求書が届きました。A.関税は私たちが全額負担いたします。お客様の注文番号と関税の番号、総コストを私たちまで連絡してください。それでは商品到着までしばらくお待ちくださいませ。
A : Votre colis sera expédié par la post japonaise. Le délai est donc généralement de 10-20 jours. Vous pouvez consulter le délai d’expédition dans l’historique d’achat. Q : Est-il possible de changer l’adresse postale de livraison ?A : Nous sommes désolés mais l’adresse postale est inchangeable après l’expédition.Q : J’ai reçu une facture de taxe douanière…A : Nous payons tous les droits de douane. Si on vous demande de les payer, veuillez me contacter en m’informant le numéro de votre commande, le numéro de TVA et le prix total.Nous vous prions de patienter avant l’arrivée de votre article.
10/30(金)北海道エリア ラジオ生出演情報10/30(金)北海道エリア ラジオ番組に生出演!・FM NORTH WAVE「Magic Friday」(13:10頃~)https://www.fmnorth.co.jp/pro.asp?PID=757・AIR-G’「BOND GIRL!」(15:15頃~)http://www.air-g.co.jp/bg/
10月30日(星期五)北海道地區電臺直播相關消息10月30日(星期五)北海道地區電臺節目直播・FM NORTH WAVE「Magic Friday」(13:10~)https://www.fmnorth.co.jp/pro.asp?PID=757・AIR-G’「BOND GIRL!」(15:15~)http://www.air-g.co.jp/bg/
まだ、落札後 あなたからの連絡がないので、再度私はメールしました。あなたのオークションで落札したアイテムを支払うために、小切手の送り先(あなたの住所)を教えて下さい。教えて頂けないと、小切手を送れず支払えません。私は小切手で支払うことに慣れていません。だから、親切にサポートして頂けると嬉しいです。今週の13日までにお返事頂けない場合は、落札できたアイテムの購入を諦めます。ご連絡お待ちしていますコリッシモの送料が少し高くて予算オーバーです書留郵便(10€)で送ってくれますか?
Désolé(Désolée) de vous envoyer encore un mail parce que vous ne m’avez toujours pas contacté(contactée) après que j’avais réussi l’enchère. Afin de payer par chèque l’objet adjuré pendant votre vente aux enchères, je voudrais savoir votre adresse postale.Comme je ne m’habitue pas à payer par chèque, je serai content(contente) si vous pouvez m’aider gentiment avec patience. Si jamais je ne reçois aucun message de retour jusqu’au 13/11, je vais annuler l’enchère.Merci d’avance pour votre réponse.Puisque le frais de port de Colissimo surpasse mon budget, pourriez-vous me faire la livraison par lettre ?bellbelle0ykさんは女性の方だったら、括弧前の単語の代わりに、括弧内の単語を使ってください。
ご質問ありがとうございます。私たちは日本からAIRMAILかEMSで商品を発送しています。AIRMAILとEMSは関税の元払いに対応していないため、お客様にVATの支払いがあった場合、VATの支払い金額を返金しています。先にVATの支払い代金を返金することも可能です。お手数をおかけしてしまい申し訳ありません。お返事お待ちしております
Bonjour,Merci de votre question.Nous allons vous faire le livraison par AIRMAIL ou EMS à partir du Japon. Concernant le frais de douane, comme l'expéditeur nous n'allons payer pour aucune des deux façons. Si jamais il y aura la VAT (taxe sur la valeur ajoutée), veuillez la payer et nous vous compenserons après. Il est aussi possible que nous fassions la compensation avant que vous la payiez. Nous sommes désolés de vous demander de le faire. Nous attendons attentivement votre mail de retour.
アプリメニューに『交通情報』を追加しました!いつも『Hello KYOTO』アプリをご利用いただき有り難うございます。本日、アプリメニューに『交通情報(Traffic)』を追加いたしました。バスや地下鉄の情報はもちろん、街あるきに便利なタクシーやレンタルサイクル、主要な観光地へのオススメルートやエリアマップなどの情報をご用意いたしました。ぜひご活用ください!
在應用菜單欄裏添加“交通情報”感謝您使用“Hello Kyoto”。(你好京都)今天開始“交通情報”功能已經添加到應用菜單欄。在這裏您能不但能找到公車或是地鐵的信息,還有計程車以及租用車的信息,甚至您還能找到前往主要觀光景點的推薦路線和周邊地圖。請您盡情使用吧!
返信をありがとう。小さいものでも了承します。代替えを受けてくれてありがとう。破損したワイングラスの写真を添付します。私の電話番号は0000ですが、私はフランス語を話すことができません。(メールは翻訳していただいています。)日本の郵便局からの電話でしたらもちろん受け取ることは可能です。他に不明点があればご連絡ください。誠意ある対応に感謝します。引き続きよろしくお願いいたします。
Merci de votre mail de retour.Je vous remercie d'avoir accepté le remplacement. Je mets la photo du verre de vin cassé en pièce jointe. Je vous laisse mon numéro de téléphone (0000). Par contre je ne parle pas français. Si une poste japonaise m'appelle, je pourrai bien sûr répondre et régler le problème.Si jamais il y a une question, n'hésitez pas à me contacter.Merci encore de votre sincère coopération et votre soutien par la suite.
3/21(土) RKBテレビ「チャートバスターズR!」出演RKBテレビ「チャートバスターズR!」出演日時:3/21(土)深夜1:53~2:40http://rkb.jp/cbr/
3月21日 RKB卫视 chartbustersR ! 来袭RKB卫视 chartbustersR! 放送时间:3月21日(周六) 凌晨1:53~2:40http://rkb.jp/cbr/
日本の春は桜の季節。まず、このアプリをダウンドロードしよう。JapanShopping !
日本的春天是櫻花漫舞的季節。首先,我们來下載JapanShopping這個應用吧!