I am confused - are you happy to refund my purchase price in GBP and let me keep the incorrect item? The item doesn't appear to work, so I am not certain I'd be able to sell it but I could try.If you want to do this then that is fine by me - I can get the item back from the courier and if you refund my original payment then I'd be happy to delete my feedback on ebay.
困惑しています。GBPで購入額を返金し、私に不良品を保持させるのが嬉しいですか?この商品は動かないようなので、売れるかわかりませんが、試すことはできます。もしこれを望んでいるのでしたら、私の方ではかまいませんよ。配送業者から商品を取り戻すことができますし、もし私の元々の支払いを返金してくださるなら、ebayでの私からの評価を喜んで削除します。
One thing I will need: the refund would need to be refunded as a paypal GIFT as I do not want to be paying commission to paypal. Also, The total amount of the refund would need to be GBP £339.05 (which was the conversion from USD $515).Please confirm my understanding is correct - if you are happy to do this then that will be the quickest way to resolving the negative feedback.
一つ必要なことがあります。返金はpaypal GIFTとして行っていただく必要があります。paypalに手数料を払いたくないからです。また、返金の全額がGBP £339.05(USD $515からの換算)である必要があります。私の理解が合っているかどうかご確認ください。もしあなたがこれを喜んでしてくださるようでしたら、これがマイナス評価を解決する最も迅速な方法です。
ご連絡ありがとう。お問い合わせの件ですが、paypal登録住所以外のところに直接送れるか?という事ですね?大変申し訳ないのですが、paypal登録住所以外のところに商品を送るのはセラープロテクションの対象外となる為出来ません。もし今回の取引をキャンセルされる場合はご連絡ください。よろしくお願いいたします。
Thank you for contacting us. Regarding your inquiry whether it is possible to send to a different address to paypal registered address, I am afraid to say this, but it is not possible because it is beyond seller protection. If you would like to cancel this deal, please let us know. Thank you in advance.
1.I was just wondering if it would be possible to get a mixed pack made up, I need this and several other cabochons from your shop for a craft project but I only need one of each and it would be a waste for me to order 5 or 6 of each one, so if you would be able to make a mixed package with just one of each of them it would be really helpful, thank you for your time.2.Would you accept an offer of $150 inc. P and P to the UK if the item doesn't sell?3.Can you send this to USA? Isn't perfume a prohibited item for Japan post?4.Do you lower the value on the declaration form?
1.混合パックを入手することはできないかどうかと思っています。クラフトプロジェクトのために、私はこれと、いくつかの他のカボションをあなたのお店から入手する必要がありますが、各々一つずつのみ必要で、それぞれ5つや6つオーダーすること無駄になってしまいます。ですので、もし各1つずつのみの混合パックを用意していただくことが可能でしたら本当に助かります。お時間割いてくださりありがとうございます。2.もしそのアイテムが売れないようでしたら、英国への包装と郵送込みで150ドルで譲っていただけないでしょうか。3.こちらを米国に送付することは可能ですか?日本への郵送で、香水は禁止されていませんか?4.申告用紙に記載する金額を下げていただけますか?
iPhoneの背面を覆うプラスチック製のiPhone6対応プロテクトジャケットです。キズを防ぎ、軽妙な振動や衝撃から守ります。取り付けたままでライトニングコネクタの接続が可能。ストラップが取り付けられるストラップホールが付いています。
Plastic protect jacket covering the back side of iPhone for iPhone6.They protect them from scratch and small shaking and shock.Can be connected with lightning connector with it.There is a strap hall for a strap.
William#1以下、VERSAパターについて質問します。ご面倒をおかけしますが、ご確認をお願いします。パターの荷姿や色は写真と同じでしょうか?シャフトにツアーIDバンドは付いていますか?シャフトにポンチマークはありますか?(掲載写真3番目右上の丸い窪み)シャフトはスチールのベントネック型ですか?シリアルはプロトタイプのため、ありませんか?長さは何インチですか?パターカバーやシュリンクはついていますか?
William#1Below are questions about VERSA putter.Thank you in advance for checking them.Are putter's style of packing and color same as the picture?Does the shaft has a tour ID band?Does the shaft has a punch mark? (round hollow on the upper right on the third picture)Is the shaft steal bent neck type?Is there no serial because it's a prototype?How long is it in inches?Does it have a putter cover and shrink?
Hello! I have been looking for a rokkor 58 1.2 and wanted to see if you had that lens available. I was also very interested in picking up your rokkor 40 f/2 as well. Would you be able to locate the 58 1.2?
こんにちは。私はrokkor 58 1.2を探していて、レンズの在庫をお持ちか教えていただきたいです。あなたのrokkor 40 f/2も入手してみたいとおもっていました。58 1.2を確認していただくことは可能でしょうか。
ご招待 : 120組240名様締め切り : 12月5日(金)お問い合わせ : J-WAVE 03-6832-1144(平日10:00-18:00)詳しい情報やご応募は番組フォームページより!https://www.j-wave.co.jp/topics/1411_mfactory.htm
inviting: 120 pairs 240 guestsdue date: December 5 FridayContact: J-WAVE 03-6832-1144(weekday 10:00-18:00)For more detailed information and applying, please see the program form page!https://www.j-wave.co.jp/topics/1411_mfactory.htm
「MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY」ゲスト出演決定!番組プロデュースのクリスマスパーティーが開催!ゲストはKREVA、三浦大知!MUSIC=音楽をキーワードに、リスナーのみなさんと共に創っていくJ-WAVE週末土曜のプログラム“Mercedes-Benz MUSIC FACTORY”。この番組がプロデュースするクリスマスパーティーの開催が決定しました!トーク&ライブあり、DJプレイあり、ドリンク&フードサービスも楽しめるスペシャルパーティー!
MUSIC FACTORY CHRISTMAS PARTY guest on stage decided!Program produce Christmas party will be hold! Guests are KREVA and DAICHI MIURA!Under the theme of "MUSIC=Ongaku", J-WAVE Saturday weekend program “Mercedes-Benz MUSIC FACTORY” is created with the listeners. Holding Christmas party produced by this program will be decided! There will be talk show and live and DJ play, and you can enjoy drink and food service in the special party!
ゲストは番組テーマ曲「Drivin' Love」をナビゲーターのグローバーとともに歌うKREVA、そして三浦大知!この公開収録イベントにJ-WAVEリスナー120組240名様をご招待!皆様のご応募、お待ちしています。オシャレして集まって最高のクリスマスパーティーにしましょう!
Guests are KREVA and DAICHI MIURA who sing the program theme song "Drivin' Love" with the navigator Clover!For this public recording event, 120 pairs 240 guests from J-WAVE listener will be invited!We are looking forward to your applying.Dress up, join and spend the best Christmas party ever!
・CD+DVD (Type A) AVCD-83042/B ¥1,944(税込)・CD+DVD (Type B) AVCD-83043/B ¥1,944(税込)・CD AVCD-83044 ¥1,080(税込)【特典会参加券配布について】※当日は会場にて上記対象商品の販売を行います。販売開始は、15:00からを予定しております※特典会参加券は、ご購入いただいた対象商品分の配布となります(対象商品1点のお買い上げで、特典会参加券を1枚差し上げます)
* CD+DVD (Type A) AVCD-83042/B \1,944(including tax)* CD+DVD (Type B) AVCD-83043/B \1,944(including tax)* CD AVCD-83044 \1,080(including tax)[distribution of ticket for joining a special event]* On the day at the place, above products will be sold. Starting sale is planned from 15:00.* Regarding ticket for joining a special event, you can get one ticket for each product. (If you buy 1 of the products, you can get 1 ticket for joining a special event.)
※当日は、新聞・テレビなどのマスコミ・メディアの撮影が入り、お客さまが映り込む場合がございます。あらかじめご了承ください※当日は、会場キャストの指示に従ってお楽しみください主催:エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社【お問い合わせ】エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)
* On the day, massmedia such as newspaper, TV's camera will be in, and you can be on the screen. Please know this beforehand.* On the day, please obey the instruction of the casts of the place and enjoy the performance.Main host: Avex Music Creative[Contact]Avex Music Creative0570-064-414(only on weekdays 11:00-18:00)
※安全のため、会場内および会場周辺では、肩車、日傘を差してのご観覧はご遠慮ください。なお、3F、4Fからもご覧いただけますが、柵に身を乗り出す等の危険な行為はご遠慮ください※会場周辺での深夜の泊まり込む行為は、近隣のご迷惑となりますのでご遠慮ください※特典参加券、ならびに先行入場整理券の紛失、盗難、破損などによる再発行はいたしかねます。大切に管理、保管をお願いいたします
* For your safety, in the place and around the place, please don't give someone a piggyback and use UV cut umbrella. You can watch from 3F, 4F as well, but please don't do any dangerous things such as leaning over a fence.* Please don't stay over around the place at night for the neighbors.* We do not issue event joining tickets and tickets for earlier entry again because of loosing, stealing or breaking. Please keep them safely.
※アーティスト出演時における撮影、録音は、著作権保護の観点から一切禁止とさせていただきます※会場周辺での座り込み、お荷物やレジャーシートによる場所取りはご遠慮ください。放置されている場合、対処させていただきます。また、他のお客さまへのご迷惑となるおそれのある行為が見受けられた場合は、ご観覧をご遠慮いただく場合や、イベント自体を中止させていただく場合がございますのでご注意ください
We prohibit taking pictures and recording during artists are on the stage from the view point of copyright protection.Don't sit down around the site and hold a place with baggage or leisure seat. If we find, we deal with it.If there was any action to bother other guests, we might ban to see the performance or stop the event itself. Please be careful.
※特典会参加券1枚につき1回特典会にご参加いただけます。特典会参加券を2枚以上お持ちの方は、1回ご参加後に再度最後尾にお並びください。※商品および特典会参加券は数に限りがございます。商品の売切れ、ならびに特典会参加券配布終了の際はご容赦ください。※小学生以上のお子様のイベント参加より、別途お子様の分の「特典会参加券」が必要になります。【お願い・注意事項】※悪天候時やアーティストの都合により、内容の一部変更、または中止となる場合がございます
Per ticket for joining the special event, you can join the event once. If you have more than 2 of them, please queue again after you join the event once.Numbers of the products and the tickets for joining the special event are limited. If it's sold out or finish distributing, please excuse us.From older than elementary school students, ticket for joining the special event is needed separately to join the event. [attention]Contents might be changed or cancel because of bad weather or the artist's convenience.
※ステージ正面鑑賞エリアへは、「先行入場整理券」をお持ちの方からのご案内となります。整理券をお持ちの方のご入場が完了次第、整理券をお持ちでないお客さまも順次ご案内となります。あらかじめご了承ください。※詳しくは、整理券裏面に記載の注意事項を必ずご確認ください。【特典会参加方法】当日会場にて下記対象商品のいずれかをご購入の方に、特典会参加券をプレゼントいたします。【対象商品】SKY-HI 12月12日発売ニューシングル「スマイルドロップ」
To the stage front viewing area, guests who have earlier entry ticket are guided fast. Soon after guests who have earlier entry ticket enter the site, guests who don't have the tickets will be guided in order. Please note this in advance.For details, please check notice information printed on the back side of the tickets.[How to join the special event]On the day at the site, customers who buy below products can get ticket for joining the special event.[Target product]SKY-HI December 12 release new single "Smile Drop"
【内容量】香水 50ml / Roll on perfume 10ml / Solid perfume 8g【価格】 ¥5,000(税抜)お問い合わせはコチラ(株)scentnationsinfo@scentnations.com03-3780-0825
[content amount]perfume 50ml / Roll on perfume 10ml / Solid perfume 8g[price]¥5,000 (excluded tax)Contactscentnationsinfo@scentnations.com03-3780-0825
応募詳細は下記ページよりご確認ください!http://special.scentnations.com皆さんの応募心よりおまちしております!【発売日】2014年11月21日よりフレグランスショッピングサイト【scent i land】にて限定発売開始!(スペシャル特典付き)※2014年12月15日より順次発送開始◆LOVE NOTE◆NUDE NOTE
Check below page for appling detail!!http://special.scentnations.comWe are looking forward to your apply from our bottom of our heart!![Sale date]From November 21, 2014 at fragrance shopping site [scent i land] limited sale will start!! (with special gift)from December 15, 2014 delivery starts in order.* LOVE NOTE* NUDE NOTE
倖田來未フレグランス 発売2周年記念!!2nd anniversary BOX販売決定!!この度、倖田來未フレグランスの発売2周年及び販売10万本突破を記念した特別ギフトセットを、特に人気のある『LOVE NOTE』と『NUDE NOTE』の2種類で製作!内容はそれぞれ香り別に、「香水+ロールオン+練り香水」のセット!さらに!!2012年の香水発表時に多くの応募を頂いた、ウエスティンホテルTOKYOの宿泊プレゼント企画を特別復活します!!!!!
KUMI KODA fragrance sale second anniversary!! 2nd anniversary BOX sale decided!!This time, for celebrating KUMI KODA fragrance sale second anniversary and 100,000 bottles achieving, 2 special gift sets of especially popular "LOVE NOTE" and "NUDE NOTE" are made!!Each fragrance gift set has "perfume, roll on and solid perfume"!!More over!!Westin Hotel TOKYO staying gift plan which got many application when perfume was released in 2012 is coming back specially!!!!!!!
2012年、“LOVE”をテーマに香水を製作する倖田來未がそのイメージを表現する空間として選ばれたウェスティンホテル東京。今回は発売2周年及び10万本突破を祝し、またお客様への感謝の気持ちを込めて、” 倖田來 未 presents ~ 愛と香りに包まれる宿泊プラン 2014 version~”をお届けします!当日お部屋には、倖田來未から世界に一つだけのスペシャルなアイテムと直筆メッセージ付き!
In 2012, by KUMI KODA producing perfume under the theme of "LOVE" to create the image, Westin Hotel TOKYO was chosen.This time, to celebrate second anniversary of the sale and 100,000 bottle sale achieving, and to thank customers, we deliver "KUMI KODA presents -staying plan 2014 version with love and fragrance-".In the room on the day, there will be special gift only one in the world and message with autograph by KUMI KODA!