・2011年夏アニメ新番組注目度ランキング・・・1位は安心安定の夏目友人帳・2011夏 来期放送最速まとめ・TIGER & BUNNYヒーロ達が描かれてるネイルアートすげええええ・TIGER & BUNNYヒーロ達が描かれてる携帯電話が発売されるという噂が出回っています。噂なのに、画像まで出てきています。笑・US「TOYOTA」のマッチョな初音ミクさんが進化して可愛くなってる!! ・アメリカ TOYOTAのミクさん・進化するミクさん・またまた進化するミクさん(最近)
・Ranking of 2011's Summer anime top new programs...Number one is a safe and secure Natsume Yuujinchou. This includes shows which will air next term. The nail art that the Tiger & Bunny heroes paint is amaaaazing. There's a rumor that the cellphones painted by the Tiger & Bunny heroes will be going on sale. Even though it's just a rumor, images are circulating. LOL ・US "Toyota"'s macho Hatsune Miku is evolving to become cuter!! ・America Toyota's Miku・Miku as she evolves・Miku evolving again (latest)
・機動戦士ガンダム THE ORIGINアニメ化計画始動、新しいスタンダードへ先日、新ガンダムシリーズ「AGE」が今年秋から放送されることが発表されましたが、これとは別に、「ガンダム THE ORIGIN」のアニメ化計画が始動したことが発表された。6月25日発売の「ガンダムエース」8月号で「ジ オリジン」完結と同時にアニメプロジェクト始動した旨、告知されています。現時点ではTVアニメなのか、映画なのかは明かされていません。
・Toward a new standard, with the start of a plan for an anime version of Mobile Suit Gundam Wing: The Origin. Just days ago, it was announced that a new Gundam series, "Age", will be broadcast starting this fall, but it was also announced that plans for an anime version of "Gundam: The Origin" have been put into motion. On June 25th, the sale of the August edition of the conclusion of "Gundam Ace" and the start of the anime project were announced at the same time. At the present time, it isn't clear whether this will be a TV anime, or a movie.
・日本オタクフリークならこのゲームコントローラーを使うべきだ!世の中にはさまざまなゲームコントローラーが存在するが、日本フリークのためというコントローラーが存在した。そのコントローラーとは、「侍」をモチーフにしたものである。これこそ、日本オタクゲーマーが使うべきものだ!・ドラゴンボールキャラで行進絵 FINAL!日本人オタクが協力して創り上げたものです!素人が製作していますが、これは職人レベルですね。
・If you're a Japanese otaku freak, then you should use this game controller! There are many game controllers in the world, but this controller is especially for Japan freaks. It has "Samurai" as its motif. Every Japan otaku gamer should use it! ・FINAL is the parade picture of Dragonball characters! Japanese otaku banded together to create it! It may be made by amateurs, but it's at pro level.
<備品>ラップ、ホイル、ようじ、ストロー、コースター、レジスター、電卓、業務用伝票、伝票用クリップボード、伝票スタンド、キャッシュトレー、灰皿、ライト(照明)、白衣、エプロン、長靴、靴、名札、ダスター<トイレタリー、清掃用具>ほうき、モップ、ごみ袋、ごみ用バケツ、洗剤(食器用、厨房用、掃除用、トイレ用)、トイレットペーパー、ペーパータオルなど。
<Equipment>Wrap, foil, toothpicks, straws, coasters, register, calculator, business sales slips, a clipboard for sales slips, a stand for sales slips, a cash drawer, ashtrays, light (illumination), a white coat, an apron, boots, shoes, name tag, duster<Toiletries, cleaning utensils>Broom, mop, garbage bag, garbage cans, cleaning solution (for dishes, the kitchen, the floor, and the bathroom), toilet paper, paper towels, etc.
・まどかマギカ×EXILIMコラボ デジタルカメラ発売決定!発売はもう少し先で、予約は6月27日からです。デザインはキャラクターのキュウベェが描かれています。・アイドルマスターキャンペーンがローソン×アサヒ飲料買うと参加できるよ。7月19日から。・「この漫画がすごい2011年上期」を決めよぜ!というのが日本の掲示板で盛り上がっています。最速情報のため、まだ英語版のタイトルが無いものもあるので、ごめんね。笑・みんながカッコイイと思う、Otakuってどんな人かな?おしえて!
・A collaboration between Madoka Magica and EXILIMDigital camera to be sold! Sales start in a short while, on June 27th. The character Kyubey is painted on it. ・Buy Asahi drinks at Lawson in order to participate in the Idolmaster Campaign. Starting July 19th. ・Lets decide "The best movies from the first half of 2011." This is what Japanese people are getting excited about. For the latest information, unfortunately there's no English title as of yet. LOL・What kind of otaku do you think is cool? Tell us!
商品にAuthenticity Codeが無いことは確認しました。店名と店舗コードを教えてもらったので、お客様にはオンラインでの登録をしてもらいます。Lladroからの新しい申請書は、万が一登録ができなかった場合にもらいますので、貴店で予備として保管してください。
I've confirmed that there is no authenticity code on the item. Because you told me the shop name and code, you can register online. On the off chance that you cannot register using the new paper application your received from Lladro, please keep a spare at your shop.
・これで、君もルフィ気分だ!ワンピースのルフィの麦わら帽子を再現した「ルフィの麦わら~海賊の高みへ」が発売される。価格は4980円。麦わら海賊団の船長となり、アラバスタでエースと再開した時のルフィをイメージして制作された。・ゲーム「聖闘士星矢戦記」バンダイナムコゲームスがPS3向けに今秋発売新作ゲームソフト『聖闘士星矢戦記』の公式サイトを立ち上げた。本作の2011年秋発売予定を明らかにした。・映画版NEGIMA! 特報ムービーが公開された
・With this, you can feel like Luffy too! "Luffy's straw hat~To the heights of piracy" will go on sale with a reproduction of Luffy's straw hat from One Piece. The price is 4980 yen. Become the captain the of the Straw Hat Pirates with this hat, made with Luffy's reunion with Ace in Arabasta in mind. ・The official site for Bandai Namco's new game for the PS3, Saint Seiya Senki, is now up. This game will go on sale this fall. The site clarified the plans for this game to go on sale in the fall. ・News flash: The Negima! movie is now open to the public.
・みんなは誰と結婚したい!?レコチョク調べによる「結婚したいアニメキャラランキング2011」が発表された。「花嫁にしたいキャラ部門」では「けいおん!!」のキャラクターが上位を独占。1位は平沢唯、2位が秋山澪、3位にも中野梓がランクインしている。ちなみに、4位は「IS」のシャルル、5位は「ONE PIECE」のナミだった。日本では「けいおん!!」が人気があることがわかるよね!
・Who does everyone want to marry!? "The anime character you want to marry 2011 ranking list" has been released by Recochoku. In the "Character You Want to Become Your Wife" section, characters from "K-On!!" occupied the top ranks. In first place was Hirasawa Yui, second was Akiyama Mio, and third was Nakano Azusa. By the way, fourth place was Sharuru from "IS", and fifth was Nami from "One Piece". It's pretty obvious that "K-On!!" is popular in Japan!
線と点で、時刻を表す時計。線と点で、時刻を表しています。つなぎ目のない本体は、しっくりと腕になじみます。時間の表現の可能性を感じます。ボールが時間を示す腕時計。時間を示すのは、文字盤の上のボール1個です。そのボールがマグネットによってピタッと止まる場所が現在の時刻です。そそげばロマンチックなグラス。クラシカルなワイングラスのシルエットが、プリントされています。色あるドリンクを注げば、よりシルエットが浮かび上がります。
This watch tells time with lines and dots. It displays the time using lines and dots. The body, with its lack of joints, will fit your wrist to a tee. You'll feel the possibility in telling time. A ball shows you the time in this wristwatch. In order to tell you the time, there's a single ball above the characters. Controlled by a magnet, the place the ball stops is the exact time. A romantic glass when it's filled. It has a classical wineglass silhouette, but it also has a print. If you fill it with a colored drink, the silhouette stands out even more.
ひと筆書きのハンガーは、服の襟を伸ばさない。ハンガーラックが素敵でも、ハンガーが冴えなければ少し残念です。これは、まずそれを満たしてくれます。襟を伸ばさずに服をかけられます。大人の服も子供の服も選ばず&伸ばさず掛けられます。絶対に伸ばしたくない服、伸ばさないとかけられない子供服。もう大丈夫。細かいつくりこみ。シェードの表面はこんな感じ。光が、はばたきはじめました。新聞の照明。新聞風のデザインです。中には電球があります。安定しています。
One-stroke sketch hangers don't stretch the collars of your clothes. Even if your hanger rack is great, it's kind of sad when your hangers lack style. These will satisfy that need. You can hang up your clothes without stretching the collar. You can hang either adult's or children's clothes without any problems. The clothes that you definitely can't stretch, the children's clothes that you can't hang without stretching...They'll all be fine. The small details. The surface of the shade looks like this. The light has started to flutter. A newspaper light. It's designed to look like a newspaper. There's a light bulb inside. It's stable.
証明条件を考えよう10進法は義務か?x=整数限定?オイラーの式は「素数」で構成されている*Leonhard Euler(レオンハルト・オイラー)10進法の「2」素数の「2」これはリーマンのミスである*リーマン(Riemann)xは素数であるべき10進法に拘るな10進法は慣例に過ぎない。義務ではないのだ素数の謎が知りたいなら主観を捨てろπに従え究極の美
Let's think about proven requirementsIs the decimal system an obligation? x = integers only? Our equation is made up of prime numbers. *Leonard Ueler"2" of the decimal system"2" of prime numbers This was the salary man's mistake.*Riemannx should be a prime number. Don't obsess over the decimal system.The decimal system is nothing more than a convention. It's not an obligation.If you want to understand the mysteries of prime numbersabandon yourself. Follow π.The ultimate beauty.
進法3進法12進法N進法10進法*π1π、2π、3π、4π、5π、6π、…xは10進法*πに修正せよ(正式な名称ではなく雰囲気が伝わりやすい表現で)
The decimal system. The ternary numeral system.The duodecimal system. The N decimal system. The decimal system*π1π, 2π, 3π, 4π, 5π, 6π, ...Changing x into the decimal system*π(Using a notation system without a formal name that conveys the general atmosphere)
料理を楽しくするカタチ。これはフライパンです。奥のほうがせり上がっています。せり上がりにより、簡単に素材を振り上げることができます。握りやすいグリップです。これはバッグです。一枚の布からできています。広げればシート畳めばバスケットとして使用できます。持ち手の部分が「あっかんべー」しています。丈夫です。重いものを入れても大丈夫です。止め具をはずすと、こんな表情を見せてくれます。
A shape that makes cooking fun. This is a frying pan. The inside has a slope. This slope makes it easy to pick up ingredients. It also has an easy-to-grasp grip. This is a bag. It is made from a single piece of cloth. If you open it up and fold the sheet, it can be used as a basket. When you pick it up, the handle looks like it's saying, "Oh no!"It's OK. You can even put heavy items in it. If you undo the fastener, it makes this face for you.
メールの返事がいただけないので再度メールしました。送料は負担していただけるのでですか?
I'm emailing you again because you didn't respond to my first email. Are you going to pay the postage?
今のところ、商品を発送していないようですが、何か事情がありますか?状況を教えていただけますか?よろしくお願いします。
It looks like you haven't sent the item yet. Is there some kind of problem? Please let me know what is going on. Thank you.
管理しているパスワードはいつでも呼び出すことが可能で、ペーストボードにコピーしたり、メールで送信したりできます。又、登録しているパスワードをテキストファイルにしてPCにメール送信しExcelやNumbersでバックアップすることも可能です。・生成したパスワードのリストをテキストファイルにしてPCに送信しバックアップできます。
It can call up the passwords it is managing at any time, so you can copy them to clipboard or send them in an email. Also, you can put your registered passwords in a text file, email them to your PC, and then back them up in Excel or Numbers. ・The generated password list can be put in a text file and sent to your PC to back it up.
SCHILKE company 御中初めまして、私は日本人で Takeshi Sato です。SCHILKE Trumpetの大ファンです。仲間のbrass playerにもたくさんのSCHILKE愛好家がいます。そこで私はSCHILKE専門のOnline shopを立ち上げることにいたしました。仕入先をさがしています。楽器を日本まで送ってくれる親切な問屋さんがありましたら紹介していただけますか?よろしくお願いいたします
To the Schilke Company, Hello, I am a Japanese man. My name is Takeshi Sato. I am a big fan of Schilke trumpets.Among my friends who play brass instruments, many are also Schilke worshippers. Because of this, I would like to open an online shop with a focus on Schilke instruments. I am searching for a supplier. If you know of any wholesale stores which will ship to Japan, could you introduce me to them? Thank you for your time.
支払いは日本のクレジットカードを使えますか?支払いの時、商品によって発送先住所が日本だったり、アメリカだったりしますが問題ありませんか?そのため、請求先住所と違う発送先住所の場合がありますが、問題ありませんか?
Can I pay using a Japanese credit card? When I pay, the address I want the goods shipped to may be in Japan or may be in America. Is this a problem? Because of this, my billing address and shipping address may be different at times. Is this a problem?
いつも開口一番「怖い時には必ず先に動け」と言うのが母の叔父の口癖だった。戦争の話はいつも満州の関東軍時代の話が主だった。零下30度に及ぶ原野で警備でトイレにも行けず、垂れ流した尿が即凍ってしまう話。また日々生きる事が地獄だったため、早く死にたかった事。勿論、抑留生活の時も同様だ。 そこで彼は戦闘になるといち早く敵の銃弾に早く当たる様に、真っ先に突撃して行ったらしい。ところがその彼をかばったり、追従しようとする同僚が次々に戦死したという。
Always the first words out of his mouth, "When you're scared, just start moving" was my mother's brother's favorite saying. His war stories almost always were about his time in Manchuria in the Kwantung Army. His stories of standing guard in the wilderness, where there were no bathrooms and where temperatures were 30 degrees below zero, so that his urine froze instantly. Or of how living day after day was hell, and how he just wanted to die. Of course, it was the same for his time in internment.This is why, when it came to battle, he would immediately charge straight in, hoping to be hit by an enemy bullet. This caused the death of many of his peers, who hoped to either protect him or mimic him.
・90年代アニソンランキングを発表 上位はセーラームーン、エヴァ、カードキャプターさくら。ポータルサイトのBIGLOBEは、90年代に国内で放映されたアニメソングのランキングを発表した。90年代好きなアニソンランキング・一迅社がインターネット上のウェブコミックマガジンに進出する。5月10日に若い女性をターゲットにした無料のオンラインマガジン「ゼロサムオンライン」をスタート。いずれも、全ての作品を無料で読むことが出来る。
・In an announcement of top anime songs from the 90s, Sailor Moon, Neon Genesis Evangelion and Cardcaptor Sakura were the top ranking. The web portal BIGLOBE announced a song ranking for anime which were televised in Japan during the 90s. Ranking of favorite songs from the 90s. ・Ichijinsha advances a web-based web comic magazine. On May 10th, a free online magazine aimed at young women, "Zero-sum Online", started. All the works can be read for free.