Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・日本オタクフリークならこのゲームコントローラーを使うべきだ!世の中にはさまざまなゲームコントローラーが存在するが、日本フリークのためというコントローラー...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん yoshi_kad さん marumeriha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 56分 です。

tokyo2011による依頼 2011/06/27 10:21:53 閲覧 2335回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

・日本オタクフリークならこのゲームコントローラーを使うべきだ!世の中にはさまざまなゲームコントローラーが存在するが、日本フリークのためというコントローラーが存在した。そのコントローラーとは、「侍」をモチーフにしたものである。これこそ、日本オタクゲーマーが使うべきものだ!
・ドラゴンボールキャラで行進絵 FINAL!日本人オタクが協力して創り上げたものです!素人が製作していますが、これは職人レベルですね。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2011/06/27 12:36:58に投稿されました
・If you're a Japanese otaku freak, then you should use this game controller! There are many game controllers in the world, but this controller is especially for Japan freaks. It has "Samurai" as its motif. Every Japan otaku gamer should use it!
・FINAL is the parade picture of Dragonball characters! Japanese otaku banded together to create it! It may be made by amateurs, but it's at pro level.
★★★★☆ 4.0/1
yoshi_kad
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/27 20:17:56に投稿されました
Japanese otaku-freaks would no doubt use this game controller! There are so many controllers with different varieties, but this is unique in that it is particularly designed for Japanese otaku-freaks. The motif of this controller is "Samurai". That's why this is the very thing they should use.

The picture of the Dragon Ball's characters marching by. This is FINAL!
This is created by Japanese Otaku guys cooperating each other. They are not a professional, to be honest, but you must think they should be.

marumeriha
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/27 15:58:14に投稿されました
・Crazy Japanese Otaku's should use this game controller! Out of all the game controllers available in the market this is the one for Japanese Otaku's. The game controller has a motif of a Samurai, so this should be used on the Otaku scene!
・Marching picture for Dragon-ball character FINAL! Japanese Otaku has co-operated in creating together! This is a very skilled craft done by amatures.

クライアント

翻訳依頼をメインでさせていただきます。翻訳業務が必要となり、無知なためご協力をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。