Credit Card Dieting (As unemployment rose and as credit card companies added fees and hiked interest rates, consumers were more likely to pay cash or sign up for the growing number of layaway programs. On Dec. 9, MSNBC.com reported that ―Revolving debt, which is made up almost entirely of credit card debt, has been falling steadily as people pay down their credit card debt and limit their use of plastic. Outstanding debt has fallen for 13 straight months.)
クレジットカードのダイエット:失業率が上昇し、クレジットカード会社が手数料を追加して利率を挙げるにつれ、消費者は現金での支払いや増加する予約割賦プログラムに申し込む可能性がより一層増えた。12月9日のMSNBC.com リポートによれば、クレジットカード負債のほぼすべてを構成している回転負債は、人々がクレジットカード負債を支払い、クレジットの使用を制限したことで、着実に減少してきている。未払い負債は13カ月連続で下落している。
弊社では、3つの大きなコアバリューを導入しております。これは スタッフ一人ひとりが自分が何をすべきか、どう行動すべきかに関して常に持つべき行動指針です。大切なことはスタッフ全員が弊社の経営理念を共有し、共通の目的に進み続けることです。弊社には様々なキャリアや多様性を持ったスタッフがいます。コアバリューとは、全員が一体感を持って進む際の意識の核となる物です弊社では単に最高の業績を残すだけではなく、誰からも称賛され、魅力あるビジネスパーソンとなることをスタッフ全員に求めています
We’ve adopted three major core values, which are guidelines usually required for each staff member about what to do and what behavior to take. It is important that each staff member should share our corporate management mission and keep going for the common purpose. We have people with various careers and diversities. Our core values are the center of our consciousness with which we can go with feeling a sense of togetherness. We demand all staff members to be praised by everybody and to be an impressive business person as well as to achieve the greatest performance.
5%のカード手数料はお支払いしますので、キャンセルをして下さい。返事がないので心配しています。
Since I’m going to pay a 5 percent card commission, cancel the order. I’m concerned because I’ve received no response from you.
東京で今年初めて雪をみたな。
I saw snow falling for the first time this winter in Tokyo.
今年は録り貯めていた楽曲達をまとめてリリースするつもりです。5月か6月ぐらいに出せたら嬉しいな。みんな何曲ぐらいあればうれしいんだろう?
I’ll release multiple pieces of music this year, recorded for some years. Possibly in May or June. How many can make people happy?
A社が日本国内で展開しているサービスを、グローバルに広げるための課題は何でしょうか?
What’s the problem for A company to expand their service globally, which they’ve developed in Japan?
As we expects all suppliers to commit to these principles, acceptance and signing of CoC is mandatory. Attached to this email you will find the CoC. After reading, please print out, sign and send to me within 7 working days. Please note, that this is mandatory in order to further do business with us.
すべてのサプライヤがこれらの原則を遵守することを期待しておりますので、CoC を受諾・署名は必須です。本 email に CoC を添付しておりますのでご覧ください。お読みになった上で、印刷して署名し、7 営業日以内に私にお送りください。これは、今後弊社との取引を続けるための必須事項ですのでご承知おきください。
I don't know how to start writing this. I have been battling fatigue for not sleeping properly for the past 10 days, moving from one's friend house to another friend's house, almost never spending a night in my home, facing a very well funded and well organized ruthless regime that views me as nothing but an annoying bug that its time to squash will come. The situation here is bleak to say the least. It didn't start out that way. On Tuesday Jan 25 it all started peacefully, and against all odds, we succeeded to gather hundreds of thousands and get them into Tahrir Square, despite being attacked by Anti-Riot Police who are using sticks, tear gas and rubber bullets against us.
これをどのように書き始めるたらいいかわからない。疲労と戦い続けている。この10日間、まともに眠っていないのだ。ある友人宅から別の友人宅へ移り、自分の家に夜滞在したことは全くないと言っていいほどだ。潤沢な資金を持ち、巧みに組織化された残忍な体制に立ち向かっている。彼らは、私を厄介な虫でしかないとみて、潰す時だととらえているのだ。ここでの状況は控えめに言っても厳しい。始まりはこんな風ではなかった。1月25日火曜日、すべては平和的に始まり、予測に反して我々は数十万人を集め、タハリール広場に集結させることに成功した。反暴動警察がこん棒や催涙ガス、ゴム弾を使って我々を攻撃してきたにもかかわらずだ。
We managed to break all of their barricades and situated ourselves in Tahrir. The government responded by shutting down all cell communication in Tahrir square, a move which purpose was understood later when after midnight they went in with all of their might and attacked the protesters and evacuated the Square. The next day we were back at it again, and the day after. Then came Friday and we braved their communication blackout, their thugs, their tear gas and their bullets and we retook the square. We have been fighting to keep it ever since.
警察のバリケードを何とかすべて破り、タハリール広場に陣取った。政府はタハリール広場の携帯通信をすべて遮断して応酬した。ある行動の目的が後になって分かった。真夜中過ぎに警察は総力を挙げて広場に入ってくると、抗議行動をしている人たちを広場から退去させたのだ。翌日、私たちはまたもどった。そしてその翌日も。そして金曜日になり、私たちは通信妨害や警察の暴漢、催涙ガス、弾丸に果敢に立ち向かい、広場を奪還した。それ以来、私たちは広場を守るべく戦い続けている。
久しぶりにLagへ遊びに来てます。ってもご飯食べにきただけなんだけどね。そして、相変わらず大変な量のご飯が出て来る… どう考えても致死量だろこんなの… 頑張って完食します。
Come to Lag after a long time, just for a meal. An awful lot of rice served as usual. It’s a lethal dose for sure. Try to eat it out.
あなたの申し出に感謝します。私には、二人の娘がいます。写真の娘は二女です。私は、娘たちを、海外留学させたいので、この仕事をしています。でも、英語で苦労しています。困った時は、あなたのご厚意に甘えていいですか?もし、日本にあるもので、あなたが探しているものや欲しいものがあったらいつでも連絡ください。必ず探します。私のために時間を割いてくれてありがとう。今日も良き一日でありますように。
Thank you for your kind offer. I have two daughters. The girl in the photograph is my younger daughter. I'm engaged in this job since I want to let my daughters study abroad. But I have difficulties in English. Would you please give me your advice when I need your help?If you have anything that you look for or want to have, please let me know at any time. I'll be sure to find it. Thank you for your time. Have a nice day.
相手国の情報を集めるのは大変ですが、自国の情報を集めるのは、スピーディーに対応できます。あなたにとって、輸入した日本車を販売をするにあたって、不足な部分は、何回でも指摘してください。私は、あなたの会社の日本支社のごとく、信頼できるパートナーになれることを望んでいます。お互いの共通のゴールに向かって、がんばりましょう!
It is hard to collect information on a trading partner country, but I can quickly collect domestic information. Please let me know something you need at any time for selling cars imported from Japan. I hope to be your reliable partner just like a branch office of your company. Keep going for our common goal!
まだシンガポール行く事決定してる訳でないから家とか給料とか具体的に教えてもらわないと海外で働いた事ないので想像出来ないと思いますまだ海外行く事決定していないので話を進めないでください条件だけしっかり聞いてください暮らしが想像出来ないから
I haven’t decided to move to Singapore. Just let me know about specifics including what kind of place I will live in and how much I could be paid. I have no idea how’s living there because I haven’t worked overseas. Do not proceed without asking me because I haven’t decided to work overseas.Just get information properly on terms and conditions. I couldn’t guess about living overseas without it.
こんにちは。親愛なる友人へ。いつも大変お世話になっています。本日は、お願いがあり連絡させていただきました。先日発送していただいた crown アンプ xls802のサイドフレームが変形して届きました。大きく曲がっています。輸送時に変形したと考えられます。梱包が弱く、雑でした。どのように対応していただけますでしょうか?ご連絡をお待ちしております。いつも、ありがとうございます。
Hello, my dear friend. Thanks for your usual help. I’m afraid but I have to inform you about my request via this email. I’ve received the crown amplifier xls802 that you dispatched to me the other day. I found the side frame, however, deformed. It’s been badly bent. It could have been bent during transport, I suppose. Packing was rough and not sturdy. What compensation can you make for the deformation? I’ll wait for your reply. Thank you in advance.
Until fairly recently, there wasn't a lot the average person could do to improve the appearance of teeth beyond having them cleaned once or twice a year. In the last two decades, however, improvements in dental materials and restorative techniques have made it possible for most of us to have close to model-perfect teeth that resist color changes and are almost as strong as the originals.If you have been considering ways to brighten your smile or correct imperfections, there's never been a better time to do it. Demand for cosmetic dental procedures is greater than ever, in part because baby boomers with money to spend are looking for ways to feel and look younger
ごく最近まで、平均的な人が歯の外観を良くするためにできることは、年に 1,2 度歯をきれいにしてもらう以外には余りありませんでした。しかしながら、ここ 20 年の間に、歯科材料と成形技術の進歩によって、ほとんどの人が、変色を食い止めほぼ元の歯と同じくらい強い、お手本のように完ぺきに近い歯にできるようになりました。笑顔を明るく、欠点を矯正する方法を考えているなら、実行するのに今ほどよい時期はありません。歯科美容法への需要はかつてないほど大きいのです。一因には、使えるお金を持つベビーブーマーたちが、より若い気分になりかつ若く見える方法を探していることがあります。
この商品には四桁の型番があると思うのですが、何番か教えてください。
This product should have a four-digit model number. Please let me know the number.
迅速なご回答ありがとうございます。コードをチェックして、またご連絡させていただきます。よろしくお願いします。
Thanks for your quick response. I'll check the code and inform you later. Thanks in advance for any help.
リクエスト承認していただきありがとうございます。
Thank you for approving my request.
君のことが嫌いな君が好きだ。
I love you who hate yourself.
Inactive fees are assessed on the 25th of each month.
休止料金は各月の25日に査定されます。