Yuki (aus744) 翻訳実績

本人確認済み
約10年前 男性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
商品説明 文化 旅行・観光 ビジネス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
aus744 ドイツ語 → 日本語
原文

nach mehreren Telefonanrufen habe ich raus gefunden, das das Paket zur Abholung in Düsseldorf lag. Nachdem es nicht
abgeholt wurde ging es wieder zurück. Düsseldorf ist von uns ein paar hundert Kilometer weit weg. Ich würde die Ware gerne
haben. Bitte so schnell wie möglich noch einmal versenden. Es ist ein Geburtstagsgeschenk für Ende November.

Adresse ist richtig, bitte die Postleitzahl sehr deutlich schreiben, vielen Dank.

----------

ich habe am 05.10.15 meine Ware bezahlt. Laut Deutsche Post DHL Versand ist die Uhr auf dem Weg zurück. Ich bitte darum
jetz eine neue Uhr an mich zu versenden. Die Falschlieferung ist nicht durch mich zustande gekommen. Vielen Dank.

翻訳

何度か電話で問い合わせたところ、商品は発送元に返送される前に、受け取りのためにデユッセルドルフで保管されていたことが分かりました。住んでいる場所からデユッセルドルフまでは数百キロ離れいて遠いのですが、荷物を受け取りたいと思っています。11月末の誕生日プレゼントなので、出来るだけ早くその商品を再発送して頂けないでしょうか。

宛先住所は正しいのですが、郵便番号をはっきりと記載してください。宜しくお願いします。

----------

2015年10月5日に商品の支払いをしました。Deutsche Post DHL Versandによると、購入した時計は発送元に返送途中とのことです。今回の誤配送は私に落ち度はないので、新たに時計を送って頂けますでしょうか。
宜しくお願いします。