元の翻訳 Test e confronto tra prodotti anti-appannamentoFunzionano gli anti-appannamento?Ecco i prodotti che abbiamo testatoUn anti-appannamento specificoUn detergente per vetri con formula anti-appannamentoLa crema da barba contiene un anti-appannamento molto famoso: la glicerinaPer questo test, abbiamo diviso il parabrezza dell'auto in 6 settori.Settore num. 1Vaporizzazione del prodotto sul parabrezzaL'anti-appannamento è molto efficaceAnche la crema da barba funzionaIl detergente per vetri con formula anti-appannamento è il prodotto più caro dei 3 ma ha una doppia funzione: pulizia + antiappannamentoLa crema da barba è la soluzione più conveniente ma è più difficile da applicareNella gamma dei prezzi intermedi, i prodotti anti-appannamento specifici sono risultati efficaci ma non perfetti
修正後 Test e confronto tra prodotti anti-appannamentoFunzionano gli anti-appannamento?Ecco i prodotti che abbiamo testatoUn anti-appannamento specificoUn detergente per vetri con formula anti-appannamentoLa crema da barba contiene un anti-appannamento molto famoso: la glicerinaPer questo test, abbiamo diviso il parabrezza dell'auto in 6 settori.Settore num. 1Vaporizzazione del prodotto sul parabrezzaL'anti-appannamento è molto efficaceAnche la crema da barba funzionaThe specific anti-fog also works THIS PART IS MISSING↵↵Il detergente per vetri con formula anti-appannamento è il prodotto più caro dei 3 ma ha una doppia funzione: pulizia + antiappannamentoLa crema da barba è la soluzione più conveniente ma è più difficile da applicareNella gamma dei prezzi intermedi, i prodotti anti-appannamento specifici sono risultati efficaci ma non perfetti THIS PART SHOULD BE IN THE SINGULAR, AS IT IS REFERRED TO A SPECIFIC PRODUCT il prodotto anti-appannamento specifico è risultato efficace ma non perfetto
元の翻訳 Come affilare un coltello in 35 secondiQuesto coltello non è stato affilato per anni. La sua lama è molto smussata!Questo coltello non è in grado di tagliare nemmeno un limone!Ecco l'affilacoltelli che sarà utile ad affilare il coltelloSi chiama SHARP-X, un prodotto della BAHCOPuò essere utilizzato per riaffilare ogni tipo di lama5 passate da un lato e 1 passata dall'altro lato sono sufficienti se si desidera affilare il coltello ogni 6 mesiQuesto coltello non è stato riaffilato per molto tempo, perciò è necessario ripetere l'operazione di affilaturaIl manico costituito da 2 componenti è molto confortevole e prevenendo alle dita di scivolare nella zona tagliente, risulta molto sicuroQuesto affilacoltelli è molto efficace, ed è molto più veloce della pietra naturale per affilature
修正後 Come affilare un VECCHIO coltello in 35 secondiQuesto coltello non è stato affilato (per) DA anni. La sua lama è molto smussata!Questo coltello non è in grado di tagliare nemmeno un limone!Ecco l'affilacoltelli che sarà utile ad affilare il coltelloSi chiama SHARP-X, un prodotto della BAHCOPuò essere utilizzato per riaffilare ogni tipo di lama5 passate da un lato e 1 passata dall'altro lato sono sufficienti se si (desidera affilare) AFFILA il coltello ogni 6 mesiQuesto coltello non è stato (riaffilato per) AFFILATO DA molto tempo, perciò è necessario ripetere l'operazione di affilaturaIl manico costituito da 2 componenti è molto confortevole e, (prevenendo alle dita di scivolare) EVITANDO CHE LE DITA SCIVOLINO nella zona tagliente, risulta molto sicuroQuesto affilacoltelli è molto efficace, ed è molto più veloce della pietra naturale per affilature
元の翻訳 Molti dei prodotti giapponesi che avevano affrontato una una forte concorrenza nel mercato con sumer giapponese, hanno funzioni eccellenti.se siete alla ricerca di tutti i prodotti dal giappone,perfavore fatemelo sapere e controlloerò la disponibilità.perfavore fatemelo sepere quando si ha ricevuto il bagege e lasciare retroazione per me amazon. it.nel caso in cui per qualsiasi motivo reclamo,vi preghiano di contattarci prima di lasciare le rispostein modo che possiamo cercare di trovare una soluzione.al vostro problema.speriamo di sentire da voi in futuro.il trasporto è stato completato. Sarà arrivato in circa due settimane.seremmo grati se poteste aspettare unpo':se volete seguire la spedizione si prega di visitare il web sito giappone ufficio postale in inglese.
修正後 Molti dei prodotti giapponesi che avevano affrontato una una forte concorrenza nel mercato consumer giapponese hanno funzioni eccellenti.↵Se (siete) SEI alla ricerca di (tutti i prodotti) QUALCHE PRODOTTO dal Giappone, (perfavore fatemelo) FAMMELO sapere e (controlloerò) CONTROLLERÒ la disponibilità.↵(perfavore fatemelo sepere quando si ha ricevuto il bagege e lasciare retroazione per me amazon. it.) GENTILMENTE FAMMI SAPERE QUANDO HAI RICEVUTO IL PACCO E LASCIA UN FEEDBACK SU AMAZON.↵(nel caso in cui per qualsiasi motivo reclamo,vi preghiano di contattarci prima di lasciare le rispostein modo che possiamo cercare di trovare una soluzione.al vostro problema.) SE HAI MOTIVO DI RECLAMARE, CONTATTAMI PRIMA DI LASCIARE UN FEEDBACK IN MODO DA TROVARE UNA SOLUZIONE AL PROBLEMA.↵(speriamo di sentire da voi in futuro.) SPERIAMO DI RISENTIRTI IN FUTURO.↵(il trasporto è stato completato. Sarà arrivato in circa due settimane.seremmo grati se poteste aspettare unpo':se volete seguire la spedizione si prega di visitare il web sito giappone ufficio postale in inglese.) IL PACCO È STATO SPEDITO E ARRIVERÀ TRA CIRCA 2 SETTIMANE. TI PREGHIAMO DI ATTENDERE. PER SEGUIRE LA SPEDIZIONE VISITA IL SITO IN INGLESE DELLE POSTE GIAPPONESI.