私はここしばらくメールが確認できない状況だったため、できれば私に承諾を得てから商品を発送して欲しかった。商品はまだ配送会社にあるので、私は確認出来ていない。あなたが送った商品は、以下のうちどれになりますか?
I could not check my e-mails for a while, but I wanted you to inform me the dispatch of the goods before you sent it out. The goods is still kept by the logistic company, so I don't check it out yet. What was the goods you send? Please choose from the following:
息子さんへのプレゼントがまだ届いていないんですね。ブラジルへの発送は時間がかかることがありますが、商品は確実に届くので一緒に解決しましょう!郵便局からの通知書は届いていますか?もし届いていたら、それを持って税金納付書に記載されている指定期間内に指定郵便局へ出向き、身分証明書を提示し、税金を払った上で荷物を引き取る。もし、通知書が届いていなければ、以下のURLからも配送状況を確認いただけます。郵便局の電話番号は日本からは調べられませんが、以下が参考になります。
I'm sorry to hear that your present to your son is not delivered yet. Shipping to Brazil often takes some time, but the package will definitely be delivered in time, so let's solve the issue together.Has your post office already delivered tax notice to you?If so, please go to the designated post office within the time frame defined in the notice, with your personal ID to show, and pay the tax bill at the post office to pick up your package.If you don't receive tax notice yet, then you can check the delivery status from the URL below:I cannot search phone number of your designated post office as I am in Japan, but you may can search any information from the link below:
カードはUNO専用にすべて書き起こしされたデザインです。対象年齢:7歳以上プレイ人数:2名~10名セット内容:カード110枚、説明書(日本語)ワンピースだけのスペシャルカード「火拳のエース」と「ハンコック」の2枚入り。記号カードとペアでだそう!効力を倍にするよ。みんなを石にしちゃう!対抗できるのはルフィーだけ。残りの1枚になったら「海賊王に俺はなる!」と宣言して最後の1枚をだそう。
Exclusively designed for UNO cards.Age limitation: 7 years or older.Number of players: minimum 2, maximum 10.Details of product: 110 sets of playing cards, with how to use instruction (in Japanese only).This special set include "ONE PIECE" special card "Fire Fist" and "Hancock". Put either of One Piece special card with action cards as it will double the power.You can make everyone stone! Only Ruffy can oppose.Declare yourself "I will become the pirate King" when your card become one, and put it on the desk!
Twitterにログインすると、毎回必ずグロ画像を貼ってる人がいるんですけど、びっくりするので前もって教えて下さい。もう慣れたけど。
Every time I login to Twitter and found some gruesome image, I'd already get used to it but could you cast me precaution of upcoming grotesque image please? You scared me a lot.
DHL JAPANに確認した。何ヶ月も前にダメージレポートはDHL USAに送られている。きちんと確認しなさい。ダメージレポートをDHLに至急確認しなさい。
I confirmed with DHL Japan that the Damage Report has been sent to DHL USA many months ago, so I would like to ask you to make sure this fact with the parties concerned. If not, you should immediately contact DHL about the status of the Damage Report.
あなたに送ってもらったグレーのブーツ2足が届きました。いつも綺麗な商品を送ってくれてありがとう。黒のほうはいま税関でとまっているので、また届いたら連絡します。
I just received two pair of grey boots you send. Thank you always for sending me beautiful products. The black ones are now under custom clearance, so I will let you know once it's cleared.
COACHのセールは何日までやってますか?私は何を買おうか迷っています。
How long will COACH on sales? When is the final date? I am wondering what to get.