Conyacサービス終了のお知らせ

asako (ask9)

本人確認未認証
約13年前
tokyo
日本語 (ネイティブ) 英語

翻訳のタイプとしては、原文が持つノリや雰囲気、話者のキャラクターを出す事を重視する派です。固いビジネス文書もこなせますが、ストリートやネット上の流行の言い回しなども入れた翻訳が得意です。ロック系の話題を得意としております。

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 20  / 6543
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 13  / 1770