We have noticed that you have not used your first-order discount of 10%. Yes, if you wish you can benefit from it any time using the code remise5 or if you wish to apply it to your current order, we can credit back the amount that corresponds to this reduction (as if you applied the code while passing your order). Please note that you will obtain again 10% reduction when your annual total order amount achieves 3000€.We also regret to inform you that the item n° 1119 « Ours à la mer » has been discontinued. The corresponding amount will be credited to your account
私たちはあなたが最初の注文に10%の割引を使わなかったことに気付きました。 ええ、コードremise5を使用すればいつでも割引の恩恵を受けることをができますよ。現在の注文に適用したい場合は、私たちはこの割引に相当する金額を返金できます(注文をしている間にコードを適用したかのように )。 年間総注文額が3000ユーロに到達したら、また10%の割引を得ることにお忘れなく。私たちはまた、アイテム番号1119の「Ours la mer」の商品が販売終了なったことをお知らせすることを申し訳なく思います。商品と同等の金額をあなたの口座に入金いたします。
I understand you'd like to negotiate with the seller for discount on items. I'll look into this for you.Please allow me to explain this for you,For your own convenience, if you'd like to get your desired items in a discount price, then please go ahead and have a negotiation with any of the seller you want.If there is anything else we can do to make things easier for you and to salvage what has up to now been a valued relationship please feel free to reach us out.Your patience and understanding is highly appreciated. We look forward to seeing you again.We'd appreciate your feedback. Please use the buttons below to vote about your experience today.
あなたが売り手と商品の割引について交渉したいと思っていること、理解しています。 私が間に入ってあなたのためにこれを調べましょう。あなたのために以下のことを説明させてください。ご希望の商品を割引価格でご希望の場合は、ご自分の都合に応じて、希望の販売者と交渉してください。あなたの仕事をより簡便にし、これまでの私たちとの価値ある関係を続行するためにも、できることがあれば、私たちに連絡してください。あなたの忍耐と理解を高く評価します。 私たちはあなたともう一度お会いできることを楽しみにしています。ご意見をお寄せいただきありがとうございます。 今日のあなたの経験について投票するには、下のボタンを使用してください。
I ordered Bandai Hobby EXP003 System Base 001 1/144 - Builders Parts,when i tried to put it together i found out it has a defect.It came with two of the same part trees.Two A-1's and no A-2.I cant assemble the stand.I dont have the amazon box anymore because in 10+ years ive been ,building Gundam models ive never had a defect.What can i do about this?I have an almost $30.00 display stand i cant use.
バンダイホビーEXP003システムベース001 1/144 - Builders Partsを注文しましたが、つなげようとしたとき、欠陥があることをみつけました。このシステムには同じ部品ツリーが2つ付属していました。.A-12つはあるのですがA-2がありませんでした。 なので、スタンドを組み立てることができません。私は10年以上、アマゾンボックスをもう所有していません。というのも、ガンダムモデルを作成するときに欠陥が一度もなかったからです。どうしたらこれを解決できますか?私は使えないほぼ30.00ドルのディスプレイスタンドがあるのですが。
I have contacted ebay again regarding teddy girl and told them that the global shipping should have sent the bear back to me, ebay are sending a complaint to them from me because I have been told that she will go into liquidation and I won't be able to get her back to send to you I am very angry with them about this I won't be using them again, I am very sorry about this.
私はテディガールについて再度ebayに連絡し、国際便でくまちゃんを私に返してくれるべきだといったのですが、eBayは私に苦情を送ってきました。というのも、テディガールは清算段階に入っていているからだといいました。なので、私はあなたにテディガール送りかえすことができません。私はこの件でebayに対して非常に怒っています。私はもう二度とebayを使用しません。非常に残念です。
So you want the recording to continue even if the camera is disconnected, correct?Wowza needs something to actually record or it will stop depending on the length of time the ingest stream is stopped. Sounds like you expect camera disconnects, but still want the content to be recorded. One way of approaching this is to have all incoming streams recorded. This way, when the stream starts back up, it will auto-record. There will be VOD files in segments because of the disconnects, but you will have all the actual content recorded and you can use a 3rd party program to combine the clips or create a playlist in Wowza to play them back to back.
だから、カメラが接続されていなくてもレコーディングを続行したいのですね?Wowzaは、実際に記録するものが必要です。または、取り込みストリームが停止している時間の長さに応じて停止します。 あなたはカメラの切断を期待しているように聞こえますが、依然としてコンテンツを記録したいと思っているようですね。これにアプローチする方法の1つは、すべての着信ストリームを記録することです。 この方法で、ストリームがバックアップを開始すると、自動的に記録されます。 切断されたためにセグメント内にVODファイルが存在しますが、実際のコンテンツはすべて記録され、第三者のつくったプログラムを使用してクリップを結合したり、Wowzaで再生リストを作成してなんども再生できます。