他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 この度はご注文いただきましてありがとうございます。請求書を添付いたしましたのでご覧ください。すべての製品の在庫を確認いたしますので、お支払いは今しばらくお待ちください。1年間の平均月額料金につきましては、日本への発送費用は約20000ユーロで、年間では約200.000ユーロとなります。これは航空便の料金です。同量の製品を船便で送る場合、費用は月額約10000ユーロで、年間約100.000ユーロとなります。航空便料金は請求書の約8〜10%で、ペイパルの手数料は4%です。
修正後 この度はご注文いただきましてありがとうございます。請求書を添付いたしましたのでご覧ください。すべての製品の在庫を確認いたしますので、お支払いは今しばらくお待ちください。1年間の平均月額料金につきましては、日本への発送費用は約20000ユーロで、年間では約200.000ユーロとなります。これは航空便の料金でこちらで負担させていただきます。同量の製品を船便で送る場合、費用は月額約10000ユーロで、年間約100.000ユーロとなります。航空便料金は請求書金額のうちの約8〜10%にあたり、ペイパルの手数料は4%です。
元の翻訳 こんにちは。私は写真や動画でアマゾンに好意的なレビューを投稿することを条件に、テスト用の商品を探している者です。製品テストを行うことがあればお知らせいただけますか?私のアマゾンアカウントは https://www.amazon.fr/gp/profile/A2RAEBMVZNHKH8?ie=UTF8&ref_=sv_ys_3 です。良い一日をお過ごしください。
修正後 こんにちは。私は写真や動画でアマゾンに好意的なレビューを投稿することを条件に、テストできる商品を探している者です。製品テストを行うことがあるでしょうか?私のアマゾンアカウントは https://www.amazon.fr/gp/profile/A2RAEBMVZNHKH8?ie=UTF8&ref_=sv_ys_3 です。良い一日をお過ごしください。