プリスクールの特徴である早期英語教育の英語イマージョン教育を行い、「思考力」を伸ばす日本語知育教育と連動性を持たせた、バイリンガル教育を行っています。一般的に日本人が英語習得に必要な学習時間2000~4000時間ですが、それを超える5000時間以上(4年間)を英語で過ごします。
We conduct English immersion education of early English language education which is the feature of preschool, and we are doing bilingual education with linkage with Japanese intellectual education which extends "thinking ability". Generally speaking, the Japanese requires 2000 ~ 4000 hours of learning time to master English, but I spend over 5000 hours (4 years) in English.
毎月、世界各国をテーマとし、文化・慣習・イベント・食事等について、様々な国のことを楽しく学びます。小さな世界の常識ではなく、広くて多様な世界への入り口として、ダイバーシティ(多様性)教育を行い、また、モラル教育(道徳教育)の効果とも相まって、多様性への寛容力および思いやりの心を育てます。
Every month, I will learn about various countries about cultures, customs, events, meals etc. with themes around the world. We do diversity education as an entrance to a wide and diverse world, not common sense of a small world, coupled with the effect of moral education (moral education), we are tolerant of generosity and compassionate hearts for diversity Bringing up.
「充実の保育・教育プログラム」当園では、週5日、8:30~17:00までのフルタイム(延長保育を含めると7:30~19:00)でお子様をお預かりしており「時短」や「週5日未満」のコースがありません。その分、英語教育だけではなく、充実したカリキュラムやプログラムを行うことができ量においても質においても、高い水準のものを提供しているのが特徴です。
"Fulfilling childcare and education program"In our garden, on the 5th day of the week, full time from 8:30 to 17:00 (7:30 to 19:00 when extended childcare is included)We keep children and there are no courses like "Short-term" or "less than 5 days a week".That's why we can do not only English education but also a fulfilling curriculum and programIt is characterized by providing high standards both in quantity and quality.
<グローバル教育>「バイリンガル教育」「異文化・日本文化学習」「アクティブ・ラーニング」の3つを柱に、「語学力」「思考力」「探究心」を育て、本当の意味での『国際人』を育てています。<保育>日本人の先生は全員保育士資格を所有。集団生活における協調性や思いやりを重んじ、日本的な保育もしっかりと行いながら、人としての「心の成長」を促しています。
<Global education>Developing "language ability", "thinking ability", "inquiring mind", with the three pillars of "bilingual education", "cross culture and Japanese culture learning" and "active and learning" as a pillar, nurture "international people" in a true meaning It is.<Childcare>All Japanese teachers own nursery teacher qualifications. We value co-ordination and consideration in collective life, while firmly doing child-care in Japan, encouraging "growth of the heart" as a person.
<幼稚園教育>日本の幼稚園で学ぶ、協調性、思いやり、しつけ、マナー、礼儀、童謡、製作、楽器(鍵盤ハーモニカ等)、季節行事などもしっかりと行い、インターナショナルスクール、日本の公立や私立小学校への進学にも対応できます。<知育>「ピグマリオン幼児学育メソッド」をプリスクールとしては全国で初めて導入し、「思考力」と「問題解決能力」を伸ばします。「知識詰め込み型」の受身的な教育ではなく、黄金期である幼児期に最良の知育教育を行います。
<Kindergarten education>Learn at Japanese kindergarten, cooperativeness, compassion, discipline, manners, courtesy, children's songs, production, instruments (keyboard harmonica, etc.), seasonal events and so on, and also to international schools, public and private elementary schools in Japan Can correspond.<Knowledge>Introducing the "Pigmullion Early Childhood Education Method" as the preschool nationwide for the first time, extending "thinking ability" and "ability to solve problem". I will do the best education and education in early childhood, which is golden age, not passive education of "knowledge-packed type".
<食育>日々の生活や食事の中でも、食べ物の大切さやマナーを子どもたちに伝えるだけでなく、フレンチレストランオーナーと共同で作成した食育プログラムに沿って、シェフによるクッキングレッスンやレストラン体験など、ユニークな食育を行っています。<体育・水泳>専門講師による指導(3歳児クラスより)。体育では、跳び箱、マット、鉄棒、縄跳び、走り方等、様々な指導を行い、水泳では、スイミングプールの貸し切り指導(通年)で、体の基礎を作り、運動神経を伸ばします。
<Eating education>In addition to not only telling children the importance and manner of food even in daily life and meals, along with food education programs created jointly with French restaurant owners, unique cuisine lessons such as chefs and restaurant experiences, unique food education We are doing.<Physical Education / Swimming>Teaching by a special lecturer (from 3 years old class).In physical education, various guidance such as jump box, mat, iron bar, rope jumping, running way etc. are carried out, swimming, at the swimming pool guidance for lost time (whole year), the foundation of the body is made and the motor nerve is extended.
<本物の体験>大小様々なイベントを通して幼少期に色々なことを学び、経験することで、感動や驚き、発見から「さらに知りたい」という知的探究心が生まれます。受動的にではなく、アクティブ・ラーニングを通して学んだことは記憶に残り、様々な情緒や豊かな感受性を育みます。<課外クラス>平日の16時半以降にアフタースクールとして、子どもたちの個性や可能性を伸ばす様々なクラスを行っています。知育、英語プログラミング、ダンスなど、お子様の能力や興味を育んでいます。
<Real experience>By learning and experiencing various things in early childhood through various large and small events, intellectual inquiry mindset "I want to know more" is born from impression, surprise, discovery. What we learned through active learning is not stored passively, it remains in memory and nurtures various emotions and rich sensitivity.<Extracurricular class>As an after school after 16:30 on weekdays, we are doing various classes that extend the individuality and possibilities of children.Foster children's abilities and interests, such as education, English programming, dance
「思考力」を伸ばす「ピグマリオン メソッド」<全国一の最難関中学・灘(なだ)中学校に数多く輩出>関西で大きな実績をあげているピグマリオン教育をインターナショナル・プリスクールとしては全国で初めて導入。<「思考力」と「問題解決能力」の育成>IT化やAIの台頭によって、知識と技術の習得だけの教育は意味をなさなくなってきています。「知識詰め込み型」の受身的な教育ではなく、ピグマリオンでは、「指先能力」「空間能力」「図形能力」「数論理能力」「言語能力」を刺激し、「思考力」を高めます。
"Pigmarion method" to extend "thought power"<Produce a lot to the nation's most difficult difficulty middle school · Nada junior high school>Introduced Pigmarion Education which gave a great achievement in the Kansai area as the international pre-school for the first time nationwide.<Fostering "thinking ability" and "ability to solve problems>With the introduction of IT and the rise of AI, education that merely acquires knowledge and skill has become meaningless. Pigmalion stimulates "fingertip capability" "spatial ability" "figure capability" "number logic ability" "language ability" to enhance "thinking ability", not passive teaching of "knowledge-packed type".
<幼児期の大事な時期に最良の知育教育を提供します。>高い能力を育てるためには、脳のほとんどが形成される幼児期が最適。逆に、この時期に正しい内容と方法で育てないと、知識や技術を覚えるしかない「低い能力が固定化される」ことになってしまいます。グローバル教育と心身の健やかな成長を支える保育
<We will provide best education and education at the most important time of childhood. >In order to nurture high abilities, it is best for an early childhood where most of the brain is formed. Conversely, if you do not grow up with the correct content and method at this time, you will only be able to memorize knowledge and skill "low ability will be fixed".Global education and childcare that supports healthy mind and body growth
返信が滞り、すみません。日本からShowReel部門へエントリーさせて頂いた「」です。前向きにコンペティションへの参加を検討しておりましたが、通訳を担当してくれる同行者のスケジュールが合わず、参加を断念させて頂きたく思います。他の入選作品を拝見しました。とても素晴らしい作品が揃っており、レベルの高さを感じました。韓国のパイロット達に会える事を楽しみにしていましたが、残念に思います。コンペティションの成功を祈っています。ありがとう。
I'm sorry that the reply was lost.It was "" entered from Show Japan to ShowReel department.Although I was considering participation in the competition positively,I would like to abandon the participation because the schedule of the accompanying person who is in charge of interpreter does not match.I worshiped other prize-winning works.There was a very wonderful work, I felt the height of the level.I am looking forward to seeing Korean pilots, but I am sorry.I am praying for the success of the competition.Thank you.
日本では品質は当然の事、見た目の美しさも販売戦略には欠かせません。300㎏はあなたたちにとって大きなビジネスではないかも知れないが、これは日本市場で受け入れられるかどうかのトライアルオファーです。技術的な問題なら、例えば、スティックが乾燥して固まった後に、段差を滑らかにする手作業を加える事は出来ないでしょうか?非効率な方法だと十分理解していますが、コストがかかったとしても一手間を加える事が多くの日本人に好まれる事を私たちは知っています。試してみる価値はありませんか?
In Japan, not only quality, but also the design matters.300g might means nothing to you but it means try offer in Japan.Technically, for instance after dry of the stick, you cant do anything right?No efficiency is understandable, but we know that Japanese like to calculate the cost.Doesn't it worth a try?
お支払い方法や日本で掛かる他の費用については承知いたしました。ですが、一つ問題があります。先日、画像でお送りした他社のスティックは私たちが望んでる形状です。滑らかに仕上げないと他ブランドとの差別化が出来なくなり、日本での販売戦略が成り立ちません。スティックを機械でコーティングした後、手作業でなら出来るはずです。何とかなりませんか?今まで長い間コンタクトを取り合って来たので、あなたとのお取引を大事にしたいと思っています。難しいリクエストで恐縮ですが、再度ご検討をお願いします。
I understood the way of paying and extra fees spent in Japan.However, there is another issue.The picture of stick from other companies you send us earlier is the exact one we wanted.The selling strategy won't work if the goods are similar to other companies.After coating the stick by manufactory, hand made should work. Can you do something about it?We take seriously of the business with you as we have make it a long time and contacts.It is a hard request but please consider about it.
今回、ヒーターを付けていただいたか確認いただけますでしょうか。納期については7/20工場出荷を予定しております。(ヒーターが付いている、また、エレメントに不良が出ない場合の納期です。なにか不具合が出た場合は納期が伸びる可能性があります。)新品エレメントの納期については、A本体の納期に合わせるのが精一杯ですので、7月中旬頃になるかと思います。ですので、今回洗浄したAに不具合が出た場合は、再度エレメントを他社から借りなければならないかもしれません。
Please make sure that heaters are equipped this time.The fixed date for payment is 20th July out of factory. (the date of equipped heaters or bad condition on element )There is a possibility that the date might be extended.Concerning of new element payment date, we will try as hard as possible to be in time, which is on the middle of July. Therefore, if bad condition happens to cleaned up A, we have to borrow elements from other companies.
追加注文があります。この注文書に追加分を記入したので確認をお願いします。Aは入荷しましたか?Aが木曜日までに入荷する場合は、全ての注文商品を金曜日までに発送して下さい。Aが木曜日までに入荷しない場合は、Aを含めないINVOICEを送って下さい。直ぐに代金を支払います。注文後、何日くらいで発送出来ますか?弊社の米国の配送拠点はOregonとFloridaにあります。米国内送料はどれくらい異なりますか?
Thank you for extra ordering. It's in the ordering book please check it.Is A arrival?If A arrives before Thursday please send all the stuff before Friday. If A doesn't arrive before Thursday please send all the invoices except for A.It will be paid in cash.How long does it take for shipping after order?We have shipping point in Oregon and Florida in the U.S..How much is the shipping fee domestic?
こんにちは○○さん明日から東京、名古屋、大阪に行きます東京に家族がいます。東京は人が多く疲れますが家族に会うのが楽しみですもしあなたが日本に興味があって欲しいものがあれば貴方にいつもお世話になっているのでプレゼントします高価なものは送れないけど遠慮しないで伝えてただ仕事とプライベートは別々だよ私は英語が使えないからうまく伝わるとよいけど気を悪くしないで宜しく追記発送先の住所が違う場合は教えてね
Dear xx,We will go to Tokyo, Nagoya and Osaka tomorrow.My family is in Tokyo, Tokyo is so crowded it makes me tired.I’m looking forward to meet family.If you are interested in Japan, please receive my present as you always take care of me.Not expensive stuff but do not hesitate to tell me , private and work are separated.I can’t speak English so the translate might not accurate please don’t feel uncomfortable.Kind regards.Ps: please tell me if you changed your address
お世話になります。出荷スケジュールありがとうございます。ご確認ですが、今回スカイプ検品を終えたのが2/26になります。翌日の2/27にはインフィニティ社からコンテナ積み込みを終え、出発した連絡を飯貝さんより頂いておりました。そこから船のスケジュールが3/20出港というのはあまりにも時間が掛かりすぎではないでしょうか?この後の案件で同じような事になってしまっては予定も合わなくなります。何が原因でこのような時間を要しているかお聞かせください。よろしくお願いします。
Thank you for everything.Appreciate the schedules.Double check the time, the Skype checking will be end on February 26th. On the next day February 27th, Infinite corporation will care of loading the container.Iikai will contact you when the ship goes off.Would it be taking too long as the ship leaving the harbor on March 20th as the schedules says.Furthermore the cases will ended samely that cannot match the time properly. Please tell me the reason of why taking these time.Yours sincerely
【超レア 宇宙戦士バルディオス トリプルクロス 野村トーイ 】野村トーイの宇宙戦士バルディオスの超合金、戦闘合体トリプルクロス。1980年6月~1981年1月まで日本テレビで放送されたアニメ「宇宙戦士バルディオス」34話完結のところ残り3話というところで打ち切られ、予定変更に伴いストーリーも書きかえられ、まさかの人類滅亡…衝撃の最終話にファンは…。日本に数少ないこちらの商品をこの機会に是非手に入れて下さい。
Extremely rare Nomura Toy of Space Warrior Baldios triple cross:Super alloy combining combat Triple Cross of Space Warrior Baldios made by Nomura Toy.Animation ‘Space Warrior Baldios’ broadcasted on Nihon TV since June 1980 until January 1981.There are 34 episodes in total but the animation is cut short by 3 episodes.Plot are changed with the change of schedule. Humanity are destroyed and fans cannot bear with the shocking end.Please take the chance of purchase this rare Japanese item.