Conyacサービス終了のお知らせ

Po-Chih Liu (aokitaka) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 男性 40代
台湾
中国語(繁体字) (ネイティブ) 英語 日本語 中国語(簡体字)
ゲーム IT
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
aokitaka 日本語 → 英語
原文

・和牛生刺し(もしくはたたき)
・地鶏のスパイシー揚げ
・旬菜鰤大根
・すき焼き(和牛120g、野菜盛り、豆腐、うどん)

・クエ薄造りと湯引き
・クエ身唐揚げ
・クエ鍋(クエ身、アラ身)
・雑炊

・寄せ鍋(魚介5種、久絵アラ身)

その他フグ鍋、カニ鍋の御予約もお受け賜り致します
但し日本直送の為、7日前の御予約に限り致します
その他ご予算に応じてお受け承り致します

全てのコースに乾杯の生ビール1杯をサービス致します

全ての忘年会・新年会プランは2名様以上の御予約から承り致します
前日迄に御予約下さい

翻訳

・Wagyu beef sashimi (or seared).
・Spicy flied chicken.
・Seasonal vegatables, yellowtail fish and white radish cooked with soy sauce stew.
・Sukiyaki (Wagyu beef 120 g、assorted vegetables、tofu、udon noodles).

・Longtooth grouper thin sashime and parboiled.
・Flied Longtooth grouper meat.
・Longtooth grouper hot pot (Longtooth grouper meat, saw-edged perch meat)
・Medley soup

・Hot pot(5 kinds of seafood , Longtooth grouper meat, saw-edged perch meat)

We will accept booking of others like blowfish hot pot, crab hot pot etc.
But we will order them from ,only for booking before 7days.
We accept other plans according to budget.

On all courses, we will prepare 1 cup of beer for every person to bottom up for service.

We accept all kinds of end of year party, new year party plan by 2 people or more.
Booking before the day please.