他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Hello,Thanks for your replyRecently, we are interested below's product most.About the after service, we are now being assisted by Invita in USA via the USA's suppliers. If you can assist us, we can speed up the after service and increase the satisfaction of our customers. Would you like to help us?Besides, do you interested in retail sales?We have retail sales route so that I think I can assist you on this.
修正後 Hello,Thanks for your reply.Recently, we are interested [proposition missing] below's [grammar] product most.About the after service 「和製英語」, we are now being assisted by Invita [spelling] USA via the USA's supplier [awkward]. If you can assist us, we can speed up the after service 「和製英語」 and increase the satisfaction of our customers. Would you like to help us?Besides, do you interested [grammar] in retail sales?We have [proposition] retail sales route so that I [singular] think I [singular] can assist you on this.
元の翻訳 From the market that has about 200 billion yen production costs on advertising,we aimed to gain the 0.1% share which worth 200 million yen.Reference: Dentsu Inc. "Japan's Advertising cost in 2012"
修正後 From the market that has about 200 billion yen production costs on advertising,we aimed to gain the 0.1% share which is worth 200 million yen.Reference: Dentsu Inc. "Advertising Expenditure Reports 2012"