翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/11/24 14:51:18
広告制作費の約2000億円市場
から3か年で0.1%シェアの2億円
の-獲得を目指す
出展 : 電通「2012年 日本の広告費」
From the market that has about 200 billion yen production costs on advertising,
we aimed to gain the 0.1% share which worth 200 million yen.
Reference: Dentsu Inc. "Japan's Advertising cost in 2012"
レビュー ( 1 )
元の翻訳
From the market that has about 200 billion yen production costs on advertising,
we aimed to gain the 0.1% share which worth 200 million yen.
Reference: Dentsu Inc. "Japan's Advertising cost in 2012"
修正後
From the market that has about 200 billion yen production costs on advertising,
we aimed to gain the 0.1% share which is worth 200 million yen.
Reference: Dentsu Inc. "Advertising Expenditure Reports 2012"
Nice try.
出典を訳す場合は自ら英訳を行う前に下記を注意されると良いと思います。
①既に英訳のタイトルが出回っていないかどうかネットなどで探す。
②ない場合は日本語でそのままローマ字表記になっていることも時々あります (i.e. 2012nen Nihon no Koukokuhi といったように)
FYI: www.dentsu.com/books/pdf/expenditures_2012.pdf
Thanks for review!
I am a student living in Hong Kong and since English and Japanese is not my native language sometimes there may some grammatical mistakes.
I will note down your comment and try my best next time, Thanks!