以下の見発売商品についてのご注文ありがとうございます。こちらの商品の、日本での発売日は2月1日となります。商品が発売され次第発送をさせていただきますので、お待ちいただいてもよろしいでしょうか?
Thank you for the order for the unreleased item below. As the release date for the item in Japan will be February 1, we will ship the item as soon as it is released. We beg for your patience. Thanks.
私は、この商品を転送業者に依頼をして日本に転送した。この商品はUS BASEとなっているが、日本で使用可能ですか?もし使用ができないのであれば、日本で使用ができる商品と交換してもらうことはできますか? ●●には振動子はついてますか?
I have forwarded this item to Japan through forwarder. Although this says the item is "US BASE", does this item can be used in Japan too?If not, it is possible for you to replace it with one can be used in Japan? Does ●● include vibrator?
大変恐縮ですが、今回落札の商品の速やかな出荷をお願いいたします。既に、同日に発注した他の商品30アイテムは出荷確認済です。そちらからでは、最終的に商品が当方へ到着するにはかなり日数を要するので速やかな出荷をお願い致します。誠に申し訳ないですが、宜しくお願い致します。
I’m afraid but could you please ship the item that I won asap? I've already confirmed that the another 30 items had shipped on the same day. As it'll take longer time until I receive the item, I request you to ship immediately. I'm sorry to be a pest, but your prompt action will be appreciated.
Tシャツを紹介します。Tシャツを収集します。Tシャツのアーカイブです。Tシャツのショーケースです。「着たい」「集めたい」「飾りたい」 と思えるようなクオリティの高い デザイン・シルエット のものを紹介していきます。「着たい」「集めたい」「飾りたい」 と思えるような デザイン・シルエット のものを収集していきます。「着たい」「集めたい」「飾りたい」 と思えるようなクオリティの高い デザイン・シルエット のものを集めていきます。
Introducing T-shirts. Collecting T-shirts.An archive for T-shirts.A showcase for T-shirts. We will introduce T-shirts that has high quality, and its design and silhouette you will like to wear, collect and display. We will collect T-shirts that its design and silhouette that you will like to wear, collect and display. We will gather T-shirts that has high quality, and its design and silhouette you will like to wear, collect and display.