大変恐縮ですが、今回落札の商品の速やかな出荷を
お願いいたします。
既に、同日に発注した他の商品30アイテムは出荷確認済です。
そちらからでは、最終的に商品が当方へ到着するにはかなり日数を要するので
速やかな出荷をお願い致します。
誠に申し訳ないですが、宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2012/01/18 16:31:53に投稿されました
I'm afraid to say but could you ship the products I purchased this time as soon as possible?
I have already confirmed that another items I bought today had been shipped.
Since it will take so many days to arrive the products from there, I need you to ship immediately.
Thank you.
I have already confirmed that another items I bought today had been shipped.
Since it will take so many days to arrive the products from there, I need you to ship immediately.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2012/01/18 16:42:04に投稿されました
I’m afraid but could you please ship the item that I won asap?
I've already confirmed that the another 30 items had shipped on the same day.
As it'll take longer time until I receive the item, I request you to ship immediately.
I'm sorry to be a pest, but your prompt action will be appreciated.
I've already confirmed that the another 30 items had shipped on the same day.
As it'll take longer time until I receive the item, I request you to ship immediately.
I'm sorry to be a pest, but your prompt action will be appreciated.