Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

ailing-mana 付けたレビュー

4.8 2 件のレビュー
本人確認済み
約10年前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
文化 法務
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:48:12
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:46:00
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:37:57
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:31:56
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 12:25:49
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/07 10:53:31
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 11:40:55
コメント
snapの意味が 「(写真を)撮影する」か「ぱちんと閉じる(切れる)」のどちらか、この文では判別できませんでしたので、この部分以外のみを添削の対象とさせていただきました
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 11:40:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 11:35:58
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 11:33:40
コメント
直すところは無いと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 11:51:04
コメント
直すところは無いと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 11:55:38
コメント
直すところは無いと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/04 12:07:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/31 15:04:12
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/31 14:46:42
コメント
読みやすい素晴らしい訳だと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/28 13:37:39
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/28 13:28:30
コメント
直すところのない自然でいい訳だと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/28 13:49:41
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/28 13:43:12
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/21 15:10:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/21 15:09:02
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/21 15:11:23
コメント
直すところは無いと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/17 13:40:26
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/17 13:56:20
コメント
直すところは無いと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/17 13:55:45