ailing-mana 付けたレビュー

4.8 2 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 中国語(簡体字)
文化 法務
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 11:14:44
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 11:18:12
コメント
スムーズに読めました
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 11:16:58
コメント
問題ないと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 13:51:35
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 14:56:58
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 12:54:29
コメント
文句なくきれいに訳されていると思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 12:51:58
コメント
スムーズに読めるいい訳だと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 09:54:48
コメント
最初の一文は記事の見出しなので、名詞止めにしたほうが格好がつく気もしますが、とくに修正の必要のないきれいな訳だと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 09:47:57
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/10 16:02:40
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/10 16:00:49
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/10 16:07:52
コメント
訳者注もわかりやすく、きれいな訳だと思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/10 16:06:27
コメント
きれいに訳されていると思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 12:59:03
コメント
わかりやすくスムーズな翻訳、参考にさせていただきます
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/11 12:58:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/08 18:47:03
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/08 18:42:11
コメント
自然に読めました。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/08 18:41:11
ailing-mana この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/08 18:37:55
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 13:06:32
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 13:02:52
コメント
難しい英語の言い回しをうまく日本語で表現していると思います
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 12:48:21
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 12:41:28
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 12:36:12
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/07 12:35:02