Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/11/07 14:13:40

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Sogou’s total revenue saw an 86% year-on-year growth, reaching US$106 million in the third quarter. 92% of the total was generated from search marketing. Sogou Search had had over 50,000 advertisers, with an average revenue per advertiser of around US$1500.

In this year, Sogou introduced Tencent as a shareholder, merged its search service with Tencent’s, and now is the only search engine in China able to return content generated from WeChat platform.

日本語

Sogouの第3四半期の収入は前年同期比で86%増加し、1億600万米ドルに達した。そのうちの92%を検索マーケティングが占めた。Sogou検索は5万を超える広告主を抱えており、一広告主あたりの平均収入は約1500米ドルである。

今年、Sogouは一株主としてTencentを迎え、同社の検索サービスをTencentのものと統合した。現在では、WeChatのプラットフォームから生み出されるコンテンツのリターンを得られる中国唯一の検索エンジンとなっている。

レビュー ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/11 12:54:29

文句なくきれいに訳されていると思います

mars16 mars16 2014/11/11 18:59:32

ありがとうございます。

コメントを追加
mooomin 60 英語圏に通算6年半居住経験があります。 最近はなかなか時間が取れないのが...
mooominはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/11/14 18:01:31

とても勉強になりました。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/11/05/sogou-saw-20-mobile-search-traffic-increase-driven-tencent/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。