Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mark Endo (acdcasic) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 09:20:39
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 09:18:52
コメント
よいと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 09:29:05
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 01:01:37
コメント
原文が多少Brokenなところをうまく日本語化できていると思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 00:59:32
コメント
原文が多少Brokenですが意味が汲み取れていると思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/28 18:56:19
コメント
英語は目的語がないと少々不自然ので、paid for the itemまたはmade the paymentとするとよりよいと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/28 18:54:57
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/28 15:52:49
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/28 15:48:42
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/28 15:45:12
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/28 20:01:55
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/30 01:03:04
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/27 20:51:49
コメント
値引きの話ではありません。 関税を抑えたくて、Invoice申告額を書類上だけ低くしてくれという依頼です。 本サイトで頻出の話ですので覚えておくと役立ちます。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/27 20:50:20
コメント
間違いなく$1,500です。Gibsonのギターは高いのです。
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/27 20:48:51
コメント
値引きの話ではありません。 Invoiceの申告額を低くして、関税を抑える話です。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/24 00:05:42
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/24 00:04:45
コメント
良いと思います
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/24 00:03:38
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/22 00:03:19
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 23:59:02
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 23:41:51
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/21 11:27:27
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/21 10:49:09
コメント
良いと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/21 10:48:40
コメント
良いと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 11:24:55
コメント
良いと思います。