Conyacサービス終了のお知らせ

Isaree (4490ornuma) 付けたレビュー

本人確認済み
約12年前 女性
タイ
タイ語 (ネイティブ) 英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/04/18 23:43:07
コメント
วลีแรกเลยไม่ต้องแปล เพราะเป็นชื่อเฉพาะ "Free Now"
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/04/18 23:40:21
コメント
คำว่า "Free Now" ควรจะใช้เป็นภาษาอังกฤษไปเลย ไม่จำเป็นต้องเขียนทับศัพท์
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/04/18 23:34:09
コメント
ประโยครองสุดท้ายมีคำว่า "ต้องการ" เกินมา ส่วนที่เหลือแปลได้ดี เพียงแต่ปรับการใช้ภาษาสักนิดจะสมบูรณ์มาก
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/22 17:28:01
コメント
ภาษาไทยของคุณดีมาก แต่แปลขาดอยู่บ้าง ซึ่งน่าจะแปลคำให้ครบตามต้นฉบับ เช่น ย่อหน้าแรก "Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx)" น่าจะเป็น...
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/22 17:13:25
コメント
good
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2013/02/21 14:50:27
コメント
It is very good translation. Somehow, it will be more perfect if you delete some unnecessary word such as "มัน" .
4490ornuma この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → タイ語
2012/12/12 17:58:08
コメント
Your language is smooth.