その後いかがお過ごしでしょうか。ご予約を頂いている~~のギターの件ですが、現在多数のお客様からお問い合わせとオファーを頂いております。いつ頃の決済が可能でしょうか?出品期間終了までにお返事を頂けない場合は、他のお客様への販売とさせて頂きますのでご了承ください。お返事お待ちしております。敬具
How are you doing after that?As for the guitar that you made a reservation, there are many inquiries and offers from a lot of our customers.When will it possible to make a payment?Please note that we will sell it to an another customer if we can not receive an answer until the date of the termination of the listing.Looking forward to hearing from you. Best regards.
梱包には細心の注意を払ってください。商品の一つ一つを箱に入れていただければ、商品同士が直接ぶつからなくなります。そのうえで、ガラス部分を緩衝材やプチプチでつつみ、箱を二重にして包んでいただけると割れづらいです。また、輸送中に商品が動くことにより商品が割れることがあります。そのため、箱の内部、商品の周りに一切の隙間を空けず、隙間には緩衝材やプチプチを詰めてください。どうぞ宜しく御願いします。感謝を込めて
Please take special care for the wrapping. If you kindly put each product in a box, the products will not strike together. If you kindly wrap the glass part with cushioning materials and put them in a duplex box, they will hardly get broken. Also, it is possible that the product will get broken by the movement during the transport. To avoid it, please fill the box with cushioning materials without having any empty space. Please take good care of it.Thanks in advance.
お問合せありがとうございます。amazon.comでご注文の場合で、配送先がアメリカ以外の場合は通常、商品代金+送料とは別に輸入関税が発生する旨が買い物途中に表示されるはずなのですが、最近仕様変更が著しいので、もしかしたら表示されなかったのかもしれない。分かりました。こちら輸入関税分31ユーロ=約34.78ドルを返金処理させていただきます。もし、商品を気に入っていただけて次の購入をお考えいただけるなら、商品+送料の3~40%程が別途輸入関税でかかることをご考慮ください。
Thank you for your inquiry.In case that you placed an order at Amazon.com and the delivery address is outside the United States of America, normally, the import tax should be charged in addition to the price of the product and the shipping cost and it should be displayed while you buy, but it may be possible that it was not displayed for some failure,as the specification has much changed recently. I understand. I will issue a refund of 31 euros for the import tax(=about 34.78 dollars). If you liked the product and you are thinking to do shopping on our site, please consider that 3-40% of the price of a product and a shipping cost will be charged separately as an import tax.
それぞれの卸価格は最小注文でいくらになりますか?A社の商品には興味があります。お客様が商品を返品された場合、御社ではどのような対応が可能ですか?A. 商品に不具合が認められ返品された場合B. 商品の不具合については不明で開封された商品C. 開封されていないが返品された商品B社の商品について合計で5点の返送がありました。状態を確認したところ以下の不具合があります。1.動作不良。電源が入っても音が鳴らない。2.動作不良。電源ボタンが反応しない。Bluetooth接続も不能。
Could you tell me the amount of the wholesale price for the minimum order?I am interested in the products of A company.What kind of arrangement will be available if our customers return the products in the following cases? A. A product is returned after its failure is recognized. B. An opened product without knowing its failure. C. A returned unopened productAs for the products of B company, there are 5 returned products in total. When we checked the status of the products, we found the following failures.1. Malfunction: Sound can not be heard even turning on the power.2. Malfunction: the power button does not respond. Bluetooth connection is also impossible.
RMAシステムの利用手順や条件について教えてください?新品から中古商品まで非常に幅広いラインナップがあります。また、人気の一眼レフカメラは価格が毎日変動していますが、1つの商品に対する発注個数、もしくは1回の注文の金額はどれぐらいを想定していますか?ゲーム関連商品ではどのような商品のニーズがありますか?M社の製品について日本の国内における使用は保証の対象となりますか?こうした製品についての情報が入手でき次第提案いたします。こうした方法で出品されたSKUの事例はありますか?
Please tell me about the procedure and the condition of RMA system. There are a wide range of lineups from brand new products to used products. Also, in the context that the price of the popular single lens reflex camera changes every day, I would like to know what quantity of the order for one product or what amount of an order you are assuming. Concerning game-related products, what kind of products have the needs?As for the product of M company, is it covered by a warranty?I will propose information about these products once I get it. Do you have some case of SKU which was listed by this method?
私は将来日本語教師になって海外で働きたいって真剣に考えているの。でも日本語教師の有資格者として認められるには、以下の条件のいずれか、または複数を満たすことが必要なの。◎420時間の「日本語教師養成講座」を修了すること。◎日本語教育能力検定試験に合格すること。◎大学・大学院の日本語教育専攻で必要単位を取得すること。
I am thinking seriously to work abroad as a a teacher of Japanese language. However, I have to satisfy either of the following conditions to be admitted as a qualified Japanese teacher. - Complete "Japanese teacher formation course" of 420 hours.-Pass Japanese Language Teaching Competency Test.-Acquire needed credits of Japanese teacher in an university or postgraduate school.
棚原 功 Isao Tanahara MK歴 14年アメリカの大手旅行雑誌が発表する“旅行で訪れたい世界の都市ランキング”で、昨年、京都が日本の都市で初めて「1位」に選ばれました。今後ますます外国人のお客様が増えていくと予想される中、ハイヤードライバー・棚原功社員に外国人のお客様とのエピソードを尋ねました。
Isao Tanahara Carrer in MK - 14 yearsLast year, Kyoto was selected the number one city in the "world ranking of cities that foreign visitors want to visit for sightseeing" announced by a major travel magazine in the USA.In the circumstance that more and more visitors from abroad are estimated to increase, I asked to Tanahara about episodes with customers from abroad.
混乱させて申し訳ありません。回答をさせていただきます。私は、発送した小包にすべてにトラッキングナンバーを付け追跡しています。下記サイトで確認ができますhttp;//発送状況をチェックしている中で、Retention扱いになっているお客さま全員にメールを送ります。理由は、Retention期間が過ぎると商品が日本に返送されるからです。この状況はお客様にも当店にとっても最悪な状況です。Catherine Dysonにメールを送ったのも上記理由からです。本当に混乱させてすいません。
Sorry for the confusion.I will be happy to answer your questions.I am tracking all the parcels shipped out by putting a tracking number.You can check the delivery status from the following website:http;//I send e-mails to all customers whose parcels are stated as "Retention" while I check the delivery status. The reason is that once a retention period is over, parcels are returned to Japan.This situation is the worst for you and also for us.The reason why I sent you an e-mail to you is the above.Again, I apologize for the confusion the e-mail may have caused.
1昨年のCDリリースでは、ご協力有難うございました。これによって、Xの事を知った人も前より増えたと思いますし、引き続き、周りの音楽ファンにすすめようと思います。Zは私のフェイバリットのレーベルなので、Zのファンも増えて欲しいと思っています。24月にリリースされるTのアルバムの、日本でのCDリリースを検討したいのですが、この件について相談する事はできますか?ちょうど今から準備すれば、同じ4月頃に日本でもリリースできるので、それはメディアやファンの注目を集めるのに効果があります。
1Thank you for your collaboration for the last year's CD release. I think more people knew about X thanks to this release so I am thinking to continue to recommend it to music fans around me. I hope the number of fans of Z will also increase, as Z is my favorite label.2.I would like to think about CD release in Japan of an album of T will be released in April. Can I talk over this issue with you? If we prepare from now, we can also release a CD in April, the same period in Japan. So it will be a powerful way to attract interests of the media and fans.
この商品は、日本におけるオメガ正規販売店から購入した新品・未使用の正規品です。商品を仕入れした2015年11月30日から3年間の国際保証書がついています。既に日本からアメリカのアマゾン倉庫に納品していますので、関税がかかることはありません。また、アマゾン倉庫からの発送となりますので、お客様の手元には大変スピーディに届きます。
This product is a brand new and unused authenticate merchandise. The product has a 3-year international warranty from November 30, 2015 or the date that we purchased the product. We have already delivered the product to Amazon warehouse in the USA from Japan, so customs duties will not be charged. In addition, it will be shipped out from Amazon warehouse, so it will be delivered in a speedy manner.
たこの原料を10kgぐらいエアーで送ってもらえますか?なぜならば私達は今の商品の添加物を改良する予定です。着色がサイズによってバラバラなので統一できるようにしたいです。
Could you please send me about 10 kg of materials of a kite by air? Because we are planning to improve the additive of this product. We would like to unify the coloring, which is different according to the size.
ブレード\3500.案外安いです。屋根 ほんとうにベコベコなので、洗車拭き上げのたびに、押してしまいそうではらはらです。鍵穴 同色マグネットで塞ぎましたが、先日塗り直しのためにとったら、下はサビサビインナーフェンダー(タイヤハウスのところ) 14000km走り、浮き幅が5mmくらいと、ディーラ在庫もみんな隙間だらけ 気になってきたので、交換(無料)。3万km現在、隙間なし。オイル交換/オイルフィルタ 0km ? 6月
Blade\3500. It is unexpectedly cheap.RoofIt is really thin, so I feel nervous not to crash it each time I wipe the washed car.KeyholeI filled it with a magnet of the same color, but when I removed it the other day to paint it again, the removed part was rusty.Inner fender( at the wheel housing)After running 14,000 km, the float gauge was about 5 mm. All stocked cars at a dealer was full of open spaces. As I began to worry about it, I replaced it free of charge. Currently there is not open space after running 30,000 km. Replacement of oil/ Oil filter0 km ? June
車内も静かなのでよけいに気になります。 12月;スタッドレス交換したら、ゴツゴツ感がなくなり、且つ静かになったので 元のタイヤにもどす気がしなくなり、4月まだ走れるタイヤを廃棄、EGNOregnoXIに交換。 さらに滑らか静かになり満足してます。最近燃費は30km前後です。運転モード ECOモードONだとアクセル踏み込み量と加速感が乖離しているので、 常時OFFで使用中。スーっと加速します。燃費かはわりません。
I feel uneasy about it all the more for the quietness of the inside of the car. When I replaced tires to studless winter tires in December, the harshness was controlled and it got quiet, so I did not want to return it to the original tires, I discarded the tires still usable and replaced them to EGNOregnoXI. The running performance got more smooth and quiet, so I am happy. Recently the fuel consumption is about 30 km/L. Driving ModeWhen Eco Mode is turned ON,there is a divergence between the accelerator (amount of depressing) and acceleration feel. So I always us it with ECO mode turned OFF. It accelerates smoothly. The fuel consumption does not change.
VSA;高速でも山道でも飛ばさないのでOFFのままです。 Sモ-ド:山越えや、バッテリー充電で活躍中へんな音 寒かった、2月の異音はそのときだけ2回のみ 最近は、ギア変則時?にガガガとこゴゴゴって鳴り不安です。 ノッキングだと解釈して、アクセル量で回避してます。<総合> 1年で、3万km走るとは思っていませんでした。ドライブが楽しいです。 約40kmの通勤時の燃費も、毎日トライアルしているようで楽しいです。 星5つ。
VSA: I do not drive fast even on expressways and mountain roads, so I keep it OFF.S Mode: I fully use it when I cross a mountain or charge the battery. Strange noiseThere were strange noises only twice when it was cold in February.Recently I feel uneasy when I change the gear due to the strange noise it produces. I avoid it with the accelerator stroke control interpreting it as a knocking.[General Comments]I did not expect to run 30,000 km in one year. I enjoy driving. The fuel consumption of about 40 km/L while commuting to work makes me feel daily trial so it is fun.I can give 5 stars.
新車の輝き5年保証ってどうなるのか??フロント/バックカメラ 便利オートリトミラー 便利ですね鍵穴 かっこ悪<インテリア>LEDパッケージ 雰囲気でるのでgoodだが、落し物は探せない明るさ。ダッシュボックス 変な形。車検証だけいれるだけ。役立たずセンタコンソール 低い。クッション使用中シートカバー DOP価格のわりにちゃちな作り、不満ラゲージマット DOP価格のわりにちゃちな作り、不満不満不満
What will the 5-year limited warranty for new cars be like?Front/Back cameraConvenient.Auto Retractable MirrorConvenient. KeyholeNot cool.[Interior]LED packageIt is good to make a nice mood,but the brightness is not enough to seek a dropped thing. Dush boxIt has a strange shape. I use it just to put the automobile inspection certificate. It is for nothing. Center console Low. I use a cushion. Seat CoverCheap-looking for the DOP price. I am not happy. Luggage MatCheap-looking for the DOP price. I am not happy at all.
車検の代車で乗りました。2014年6月の車でしたが、トランスミッションのギクシャクなどは皆無で、まるで多段ATのような乗り味でした。知らない人が運転すれば、DCTを搭載している車だとは、まず気づかないと思います。【エクステリア】今までのコンパクトカーの常識を打ち破っています。コンパクトカーとは思えない堂々としたエクステリアです。かなりカッコいいですね。走っていてやたらと目に留まります。【インテリア】
I rode this car as it was offered as a replace during a car safety inspection. The car was manufactured in June 2014, but there was no trouble in transmission and a running performance was like that of multi-stage AT.If someone who does not know that it is equipped with DTC drives this car, he can hardly notice it. [Exterior]The appearance breaks an usual common sense of conventional compact cars. The exterior is imposing which does not seem to be a compact car. It's really cool! It catches my attention while driving. [Interior]
シンプルにまとまっています。【エンジン性能】1.5リットルとしては十分すぎます。【走行性能】一番驚かされたのが、信号待ちなどからのスタートダッシュの速さです。プリウスはもちろん、2.5リットルのセダンより速いです。この車にスタートダッシュで勝てる車は、今の日本にはほとんどないと思われます。信号の多い街中をストレスなくキビキビ走りたいならこの車しかありません。【乗り心地】指定空気圧を守っていれば悪くはありません。
It is simple and well arranged. [Engine Performance]Engine performance is enough as a 1.5 L car. [Driving Performance]What surprised me the most was the quick start after waiting at stoplights.It was quicker than not only Prius but also 2.5 L sedan. It seems that there are few cars that can win out over this car in Japan at the moment.There are no other cars except this one if you want to run smoothly without stress in a town with many signals. [Ride Quality]Ride quality is not bad if you keep designated air pressure.
【燃費】郊外を流して28~29。高速道路を時速100km前後で流して25~26。ただし、この車は練習次第で大きく燃費が伸びます。マルチインフォメーションディスプレイにパワーフローを表示させると走行中の動力源がわかるので、これを見ながら、アクセルを操作すればよいのです。コツは、スタートしたらアクセルをしっかり踏んで加速し、なるべく早く速度維持に入ることです。そうするとEV走行に入る時間が多くなるので燃費が伸びます。
[Fuel Efficiency]28-29 km/L while running in suburbs of cities. 25 km/L-26km/L while running on expressways. However, fuel efficiency much improves depending on your exercise. You can know motive power source while traveling when a power-flow is displayed on the multi-information display. So you can operate the accelerator looking at it. The tip is once you start, accelerate by pressing the accelerator pedal strongly and keeps the speed as soon as possible. In this way, the time of EV drive mode increases and fuel efficiency improves.
私はあなたの指摘で、現在販売している商品の価格が誤って安過ぎになっていることに気付きました。誤解を招き大変申し訳ありません。もしその商品にご不満がある様でしたら、返品頂いても結構です。またその商品を1つだけ売ることも可能です。お客様のご希望に合わせた個数で販売出来ます。また他のヨーロッパの車も、日本で売られているものなら探して販売出来ます。例えばTGVなどです。あなたと取引できてとても嬉しく思っています。あなたの商品は現在東京を発ち豪州へ向かっています。
As you pointed out, I noticed that the current sales price was too law by mistake. I am very sorry to have caused you a misunderstanding. If you are not satisfied with the product, you can return it, It is also possible to sell only one unit of the product. I can sell the number of units you want. IN addition, I an seek and sell other European cars if they are sold in Japan (For example TGV). I am very happy to do business with you. Your product has already shipped out from Tokyo toward Australia.
日本が誇る最高の技術でハンドメイドで製作されているIbanezのj-customKTS製チタン・ネック・レインフォースメントを採用し確かな強度とブライトなサスティーンを実現したj.custom専用ネック長年弾き込まれたギターのようにしっくりと手に馴染む、ネックバックの“Velvetouch”フィニッシュ職人が丹念に仕上げ、高い演奏性を実現するフレット・エッジの“球面カスタム・トリートメント”ボディーバックに小さなな打痕がありますがほとんど目立たなく新品同様のコンディションです
Ibanez's j.custom handmade with the Japan's cutting-edge technology. Dedicated j.cuxtom neck that delivers stable firmness and bright sustain by adapting KTS titanium neck reinforcement. "Velvetouch" finish of the neckback that provides an excellent grip feeling just as a timeworn guitar. "Spherical surface custom treatment" carefully finished by craftsmen to provide high-quality playability. There are discreet small scratches on the bodyback, but the condition is as good as a brand new product.