Such was Cicero's passion and want of decorum in reference to Antony. He confirmed again, to the two legions that had deserted from Antony, the 5000 drachmas per man previously promised to them as the rewards of victory, as though they had already conquered, and gave them the perpetual right to wear the olive crown at the public festivals. There was nothing about Octavian in the decrees, and his name was not even mentioned. He was forthwith disregarded as though Antony were already destroyed. They wrote to Lepidus, to Plancus, and to Asinius Pollio to continue the campaign so as to come to close quarters with Antony. In Italy Octavian, although he considered it an insult that Decimus, instead of himself,
それがCiceroの熱意であり、Antonyに関して礼儀の欠如だった。CiceroはAntonyから離脱した2つのレギオンに対して、勝利の褒美として以前約束した通り1人当たり5000ドラクマを与え、公の祝祭日の時にはオリーブの冠をつける永遠の権利を与えることを再確認した。布告にはOctavianに関しては何も記されておらず、Octavianの名前さえ触れられていなかった。Antonyはすでに完全に打ちのめされていたが、Octavianは早くも無視されていた。元老院はLepidus、Plancus、Asinius PollioにAntonyの弊社の近くに来るために軍事行動を継続するよう手紙で指示した。イタリアでOctavianは、自分の代わりにDecimusがAntonyと対決する大将として選ばれたことを屈辱だと考えたが、
was chosen general against Antony, concealed his indignation and asked the honours of a triumph for his exploits. But being disdained by the Senate as though he were seeking honours beyond his years, he began to fear lest if Antony were destroyed he should be despised still more, and so he desired the reconciliation with Antony, which Pansa on his death-bed had recommended to him. Accordingly, he began to make friends of the stragglers from Antony's army, both officers and soldiers, enrolling them among his own troops, or if they wished to return to Antony allowing them to do so, in order to show that Antony was not moved by implacable hatred against him. Having encamped near to Ventidius, he made him anxious,
怒りを隠し、自分の功績に対して勝利の名誉を請うた。だが、元老院は彼が年以上の栄誉を欲していると言わんばかりに彼を見下したため、彼はもしAntonyが完全に打ちのめされてしまったら自分は今以上に軽蔑されるかもしれないと恐れを抱き、Antonyとの和解を望むようになり、死の床についているPansaも彼に和解を勧めた。その結果、彼はAntonyの軍の落伍者と士官・兵士を問わず友達になり、彼らを自分の部隊い入隊させ、Antonyの軍隊に戻りたい者があれば、Antonyに対する和解し難い憎しみによって動かされていないことを示すために、それを許可した。Ventidiusの近くに野営していたため、不安になったが、
but performed no hostile act, and in like manner gave him the opportunity either to join himself or to go on unmolested with his army to Antony and chide him for ignoring their common interests. Ventidius took the hint and proceeded to join Antony. Decius also, one of Antony's officers, who had been taken prisoner at Mutina, Octavian treated with honour, allowing him to return to Antony if he wished, and when Decius asked what were his sentiments toward Antony, he said that he had given plenty of indications to persons of discernment and that even more would be insufficient for fools.
敵意のある行動をとらず、同様に彼に自分のところに合流し、或いは自分の軍隊に悩まされずにAntonyが2人の共通の利益を無視してきたことをたしなめる機会を与えた。Ventidiusはそれを察してAntonyの軍に加わるために進軍した。Mutinaで捕虜となっていたAntonyの士官の1人Deciusに対しても、Octavianは敬意をもって扱い、彼が望むならAntonyのところに戻ることを許可した。DeciusがAntonyに対してどのような気持ちを持っているのかと尋ねた時、彼は、優れた判断力をもつ人々に対して様々な形でそれを暗示してきたのに、愚かな者にはそれでも不十分と見えるな、と言った。
I am going to forward your information to our warehouse in Hong Kong and they will arrange for the return of your headphones. I will need your phone number before I send this over to them.
貴方の情報を香港の商品保管所に転送いたします。香港の方で貴方のヘッドフォンの返送を調整してくれます。これをあちらに送る前に貴方の電話番号が必要になります。
Please give me your paypal account email, so I can send you a invoice thru paypal~And just to remind you that, all our items are pre-order items, we will be receiving it around late Feb.to March by the manufacturer. If you see most of the ted items on ebay, they are listed as pre-order item, and we are actually one of the earliest reseller that can get it in stock because we order the directly from the manufacturer
あなたのpaypalアカウントのEメールを教えてくだされば、paypaを通してあなたにインボイスを送ることが出来ます。念のため申し上げておきますと、弊社のすべての商品は事前注文商品で、弊社は商品をメーカーから2月末から3月頃受け取る予定です。もしebayでtedの商品をご覧になることがあればそれは事前注文商品をして掲載されているはずです。実際、弊社はメーカーに直接注文しておりますので、最も早く在庫を仕入れることができる再販業者の1つです。
Its being a pleasure to meet you on 9th February at the IHCR , I would like to thank you from the behalf of our company for your cooperation , I would be glad if you can send us the performer invoice which we requested , and also we would like to have the picture of the two items which Mr Suzuki want you to create,I hope we can do business with a good corporation and trust , Thank you in advance ,Thank you very much for your visit at our stall with Mr. Suzuki and your email to us. I have given the two new samples in production and as soon as we receives the new samples we will send you the proforma Invoice. Thank you again and best regards,
去る2月9日、 IHCRであなたとお会いできたことは光栄でした。弊社を代表し、ご協力いただいたことに対し感謝申し上げます。こちらからお願いいたしましたようにプロフォーマ・インボイス(見積もり送り状)を弊社に送っていただけましたら幸いです。それから鈴木さんがあなたのために作ろうとしている2つの商品wの画像もお願いできればと思います。よい協力と信頼関係の下で取引ができることを願っております。ご協力の程よろしくお願い致します。鈴木さんと一緒に当方においで頂きましたこと、またメールを頂きましたことに深く感謝申し上げます。製造中の2つの商品サンプルをお渡ししましたが、新しいサンプルを受け取り次第、プロフォーマ・インボイスをそちらにお送りします。重ねてお礼申し上げます。
When Decimus was delivered from the siege he began to be afraid of Octavian, whom, after the removal of the two consuls, he feared as an enemy. So he broke down the bridge over the river before daybreak and sent certain persons to Octavian in a boat, as if to return thanks for rescuing him, and asked that Octavian would come to the opposite bank of the river to hold a conversation with him in the presence of the citizens as witnesses, because he could convince Octavian, he said, that an evil spirit had deceived him and that he had been led into the conspiracy against Caesar by others. Octavian answered the messengers in a tone of anger, declining the thanks that Decimus gave him, saying:
Decimusは包囲攻撃から解き放たれるとOctavianを恐れるようになり、2人の執政官が立ち退いた後、DecimusはOctavianを敵として恐れた。そこで彼は夜が明ける前に橋を破壊し、船の中にいたOctavianに、まるで自分を救ってくれたことにたいする礼を述べることが目的であるかのように数人の使者を送り、市民が証人として見守る中で彼と対話をしたのので川の向こう岸に来てもらえないだろうかと尋ねた。Decimusは邪悪な霊に惑わされて他人によるCaesarに対する陰謀に加担してしまったことをOctavianに納得してもらうことができるからだと述べた。Octavianは怒った調子でDecimusの彼に対する謝意を丁重に辞退してこう述べた。
"I am here not to rescue Decimus, but to fight Antony, with whom I may properly come to terms some time, but nature forbids that I should even look at Decimus or hold any conversation with him. Let him have safety, however, as long as the authorities at Rome please." When Decimus heard this he stood on the river bank and, calling Octavian by name, read with a loud voice the letters of the Senate giving him command of the Gallic province, and forbade Octavian to cross the river without consular authority into the government belonging to another, and not to follow Antony further, for that he himself would be quite capable of pursuing him. Octavian knew that he was prompted to this audacious course by the Senate,
「私がここにいるのはDecimusを救うためではなくAntonyを戦うためだ。Antonyと私はいつか適切に折り合いをつけたのだが、自然の力によって、Decimusと会い話し合いをもつことさえ禁じられてしまった。だが、ローマの当局が喜ぶ間は彼の身の安全を保障しよう。」Decimusはこれを聞くと川岸に立ち、Octavianの名を呼び、自分にGallic地方の指揮を与えた元老院の手紙を大声で読み、Octavianが執政官の認可なく川を渡って他の者に属する統治区域の中に入ることを禁じ、Decimus自身でAntonyを追撃する力が十分にあるのでOctavianにはこれ以上Antonyを追わないように頼んだ。Octavianはこの身勝手な流れが元老院によって促されていることを知っており、
and although able to seize him by giving an order, he spared him for the present and withdrew to Pansa at Bononia, where he wrote a full report to the Senate, and Pansa did likewise.In Rome Cicero read to the people the report of the consul, and to the Senate alone that of Octavian. For the victory over Antony, he caused them to vote a thanksgiving of fifty days, — a longer festivity than the Romans had ever decreed even after the Gallic or any other war. He induced them to give the army of the consuls to Decimus, although Pansa was still alive (for his life was now despaired of), and to appoint Decimus the sole commander against Antony. Public prayers were offered that Decimus might prevail over him.
命令してDecimusを捕えることが出来たが、差し当たって彼を避けて、BononiaにいるPansaのところに撤退した。そこで彼は元老院に詳細な報告を書き、Pansaもそうした。ローマではCiceroが市民に執政官の報告書を読み、元老院にだけはOctavianの報告書を読んだ。Antonyに対する勝利により、彼は彼らに50日間の感謝祭を投票によって決定させた。それはGallicや他のいかなる戦争後にローマ人が宣言した祝いの催しよりも長いものだった。彼は、Pansaがまだ生きていたにもかかわらず(彼は助かる見込みがなかった)、Pansa執政官の軍隊をDecimusに与えるように仕向け、DecimusをAntonyと対決する唯一の指揮官をして任命した。DecimusがAntonyに勝利するよう公の場で祈りが捧げられた。
This video is the reason I got my Baja they are just pure beast. There is a full roll cage on E-Bay at the moment, I got it and its sweet just need to find the time to make panels for it. Sweet video!!...doesnt the balance point come to high?I have make the sentence false in the second e mail!!Are the wheels the same as yours?Can I make the bodie like your?What do you like best?How is it in Tokyo? Is it expensiv? When my car is finish can I visit you?Can you giff me the dimension of the roll cage beacaus it is very difficult to assemble the car just from a picture.
このビデオが私がBajaを買った理由です。それはすばらしいの一言に尽きます。今E-Bayに完全なロールケージが出ています。私はそれを買いましたが、すごいです。あとはこのためにパネルを作る時間を見つけるだけです。すごいビデオです!!均衡点は高いところに来るのですか。2番目のメールで間違った文を書いてしまいました!!車輪はあなたのと同じでしょうか。私にもあなたのと同じようなボディーを作れるでしょうか。何が一番好きですか。東京ではどうですか。それは高いですか。私の車を作り終えたらそちらに伺ってもいいですか。写真だけで車を組み立てるのはとても難しいのでロールケージのサイズを教えてもらえますか。
Such was the course of events round Mutina.At Rome,in the absence of the consuls,Cicero took the lead by public speaking.He held frequent assemblies, procured arms by inducing the armourers to work without pay, collected money, and exacted heavy contributions from the Antonians.These paid without complaining in order to avoid calumny, until Publius Ventidius, who had served under Gaius Caesar and who was a friend of Antony, unable to endure the exactions of Cicero, betook himself to Caesar's colonies, where he was well known,and brought over two legions to Antony and hastened to Rome to seize Cicero. The consternation was extreme.They removed most of the women and children in a panic.When Ventidius learned this
Mutinaをめぐる情勢はこのような具合だった。ローマでは、執政官がいない間に、Ciceroがその話術によって主導権を握った。Ciceroはたびたび集会を開き、兵器製造者を無給で働かせることによって兵器を調達し、資金を集め、Antony派に莫大な出資を要求した。Antony派は流言を避けるため、不平も言わずに出資し、ついにGaius Caesarの下で仕えていたAntonyの友人Publius VentidiusがCiceroの強制的な取り立てに我慢できなくなり、自分の名がよく知られているCaesarの領地に赴き、2レギオンをAntonyに渡し、Ciceroを捕えるためにローマに急いだ。その狼狽ぶりは大変なものだった。彼らはほとんどの女性は子供をパニックから解放した。Ventidiusはこれを知り、
he turned his course towards Antony, but being intercepted by Octavian and Hirtius, he proceeded to Picenum, where he recruited another legion and waited to see what would happen.When Pansa was drawing near with his army, Octavian and Hirtius sent Carsuleius to him with Octavian's praetorian cohort to assist him. Antony had disdained to occupy the defile as it served no other purpose than to hinder the enemy; but, eager to fight, and having no chance to win distinction with his cavalry, because the ground was marshy and cut by ditches, he placed his two best legions in ambush in the marsh, where they were concealed by the reeds and where the road, which had been thrown up artificially, was narrow.
Antonyのところに行き先を変えたが、OctavianとHirtiusに行く手を遮られたため、Picenumに進軍し、そこで別のレギオンを徴兵し、事態の成り行きを見守った。Pansaが彼の軍隊に近づきつつあった時、OctavianとHirtiusはCarsuleiusに補佐役の近衛軍の歩兵をつけて彼のところに使いにやった。Antonyはそれは敵を妨げる以外に何の役にも立たなかったため行進に参加することを拒否したが、闘いたいという気持ちがあり、また葦で覆われた地面がぬかるみ溝で寸断されていて人工的に作られた道は狭かったため、彼の騎馬隊なくしてはかつチャンスはなかった。
Carsuleius and Pansa hurried through the defile by night. At daybreak, with only the Martian legion and five other cohorts, they entered upon the high road above mentioned, which was still free from enemies, and looked over the marsh on either side. There was a suspicious agitation of the rushes, then a gleam here and there of shield and helmet, and Antony's praetorian cohort suddenly shewed itself directly in their front. The Martian legion, surrounded on all sides and having no way to escape, ordered the new levies, if they came up, not to join in the fight lest they should cause confusion by their inexperience. The praetorians of Octavian confronted the praetorians of Antony.
CarsuleiusとPansaは狭い谷間を夜の間に急いで進んだ。明けがた、マルスのレギオンのみが5人の歩兵を従えて先に述べた高い公道に入った。そこにはまだ敵が入り込んでおらず、両側から湿地を見渡した。すると疑わしい襲撃の動きがあり、あちらこちらから盾や兜がきらりと光った。Antonyの近衛軍の歩兵は突然彼らの前に躍り出た。マルスのレギオンは四面を包囲されて逃げ場がなかったため、新兵に、君たちが来ればその未熟さから混乱が生じてはいけないから戦いに加わらないようにと命じた。Octavianの近衛兵はAntonyの近衛兵と対決した。
the GSC reaffirmed its Resolution GSC-15/25, on personally identifiable information (PII) protection, which recognizes that there is a large body of work and expertise scattered throughout the global community, including the standardization community, which addresses these issues at least in part.GSC concluded that standardization of terms, definitions, frameworks and procedures is needed to ensure meaningful dialogue and consistency in addressing such concerns on a national, regional and global basis, and that such standardization needs to be consolidated into a distinct area of study for consistency and effectiveness, and resolved to support standardization activities in the sphere of PII protection.
GSCは個人識別可能情報(PII)保護に関する決議GSC-15/25を再確認した。GSCはこれらの問題の少なくとも一部分に対して取り組む標準化コミュニティーを含む、世界的なコミュニティーに散財している大規模な作業やノウハウがあることを認識している。GSCは国、地域、世界規模でそのような問題に取り組む中で意義深い対話と一貫性を確保するために、用語、定義、枠組み、手順の標準化が必要で、そのような標準化は一貫性と有効性をもたせるため、異なった分野の研究に統合され、PII保護の分野の標準化活動を支援するために解決される必要があると結論づけた。
He had considered the amnesty in the light of an act of humanity and of pity for the relatives and compeers of these men,and that the very small commands had been given them for their safety merely;finally,the confirming of the Gallic province to Decimus seemed to him to have been done by reason of the Senate's difference with Antony respecting the supreme power,on which ground also they were inciting him against Antony.But the voting of Dolabella an enemy because he had put one of the murderers to death,the changing of the commands of Brutus and Cassius to the largest provinces, the granting of great armies and large sums of money to them and putting them in command of all the governors beyond the Adriatic sea
彼は恩赦を殺害者に対する人道的行為、親戚や仲間による哀れみからくる行為という観点から、彼らの身の安全のためにのみ非常に小さな部隊のみが与えられていると考えていた。そしてついにGallic地方がDecimusに与えられたことを確認したことは、最高権力に関する元老院のAntonyとの紛争が理由でそれがなされ、またそれが理由で元老院は彼とAntonyとの対立を煽っているように彼には思われた。だが、Dolabellaが殺害者の1人を処刑したことによりDolabellaを敵として挙げ、最大の地方の統治権をBrutusとCassiusに変え、彼らに大軍と大金を与え、アドリア海の向こう側の禅統治権を与えたこと、
— all pointed plainly to the building up of the party of Pompey and the pulling down of that of Caesar. He bethought himself of their artifice in treating him as a young man, in providing him a statue and a front seat, and giving him the title of propraetor, when in fact they were taking from him what army he did have, for a propraetor has absolutely no authority when consuls are serving with him. Then the rewards voted only to those of his soldiers who had deserted from Antony to him were an indignity to those who had enlisted under him. Finally the war would be nothing but a disgrace to him, for the Senate would simply make use of him against Antony till the latter was crushed.Meditating thus to himself
これら全ては明らかにPompeyの一団を形成してCaesarのそれを引き下ろそうとしていることを示していた。彼は元老院が自分を若者として扱い、自分に銅像と最前列の座席、プロプラエトルの称号を与えた策略を熟考してみた。プロプラエトルは執政官と共に職務についている間は全く何の権威もないのだから、実際には元老院は自分がもっている軍隊を奪おうとしているのだった。そして褒美はAntonyから離脱した兵士にのみ与えられたということは自分の下に入隊している兵士にとっては屈辱だった。結局、戦争は彼にとって不名誉以外の何物でもなく、元老院は、Antonyが完全に打ち負かされるまではAntonyと戦うために自分を利用しているにすぎなかった。このように思いを巡らし、
he performed the sacrifices appertaining to the command assigned to him, and said to his army:"I owe these honours of mine to you, fellow-soldiers, not now merely but from the time when you gave me the command; for the Senate conferred them upon me on account of you. Know, therefore, that my gratitude will be due to you for these things, and that it will be expressed to you abundantly if the gods grant success to our undertakings."In this way he conciliated the soldiers and attached them to himself. In the meantime, Pansa, one of the consuls, was collecting recruits throughout Italy, and the other one, Hirtius, shared the command of the forces with Octavian, and as he was secretly ordered to do it by the Senate
自分に与えられた部隊と共に、神への捧げものとし部隊に向かって言った。「諸君、私のこのような栄養は君たちのおかげだ。今現在だけではなく、君たちが私に指揮権を与えてくれた時からそうだった。元老院は君たちがいるからこそ私にこのような栄誉を与えたのだ。従ってこれらの栄養は君たちのおかげだという私の感謝の想いをわかってほしい。神が我々の活動に成功をもたらし給うなら、その感謝は君たちの上に存分に表されることになろう。」このように彼は兵士の敵意を取り除き、自分の味方につけた。一方、執政官の1人Pansaはイタリア中から新兵を集めており、もう1人の執政官HirtiusはOctavianの軍隊の指揮権を共有していたが、それは元老院から密かに命じられていたためだった。
he demanded as his share the two legions that had deserted from Antony, knowing that they were the most reliable in the army. Octavian yielded to him in everything and they shared with each other and went into winter quarters together. As winter advanced Decimus began to suffer from hunger, and Hirtius and Octavian advanced towards Mutina lest Antony should receive in surrender Decimus' army; but as Mutina was closely hemmed in by Antony, they did not venture to come to close quarters with him at once, but waited for Pansa. There were frequent cavalry engagements, as Antony had a much larger force of horse, but the difficulty of the ground, which was cut up by torrents, deprived him of the advantage of numbers.
HirtiusはAntonyから離脱した軍隊が最も信頼のおける部隊だと知っていたため、これらの2つのレギオンを自分に与えるよう要求した。OctavianはすべてHirtiusに譲り、2人は互いに軍隊を共有して共に冬の陣に向かった。冬が本格的になるにつれ、Decimusは空腹に苦しみ、HirtiusとOctavianはAntonyが降伏の間際にDecimusの軍隊を受け入れるといけないのでMutinaに向かい進軍した。彼らは敢て一挙に近くの兵舎まで行くことをせずPansaを待った。騎馬隊の規模においてはAntonyの軍が遥かに大きかったため、彼らは騎馬隊の訓練を盛んに行なったが、豪雨によって細断された困難な地形から、Antonyの軍は数の上での有利さを失っていた。
I apologize, but we cannot ship restricted items to a freight forwarder.We can ship this item directly to you in Japan.Please advise us on how we should continue processing your order.For more information about restrictions that may apply, please be sure to review our FAQ page, http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html. If you have any additional questions or concerns, please do not hesitate to ask.
申し訳ございませんが、規制品目を運送会社に配送することはできません。この商品を日本のお客様のところに直接発送することは可能です。お客様の注文処理をどのように続ければよいがご指示ください。適用される規制品目については弊社のFAQ pageでご確認ください。http://www.opticsplanet.com/restrictions-faq.html. 追加のご質問やご心配がございましたらどうぞ遠慮なくお尋ねください。
Decimus, fearing that he for his part should now be unable to enter any of them, fabricated letters from the Senate calling him to Rome with his army and retired towards Italy, admitted by all as they thought he was departing, until he arrived at the wealthy city of Mutina.Here he closed the gates and possessed himself of the property of the inhabitants for the support of his army. He slaughtered and salted all the cattle he could find there in anticipation of a long siege, and awaited Antony. His army consisted of a large number of gladiators and three legions of infantry, one of which was composed of new recruits as yet inexperienced. The other two had served under him and were entirely trustworthy.
一方、今となっては彼らを誰も参加させることができないことを恐れたDecimusは、自分の兵を率いてイタリアに引き上げるようローマに呼び出した元老院の手紙を偽造し、彼らはDecimusが出発していると思ったため、全員一致で承認され、ついに彼は経済的に反映したMutina市に着いた。Mutinaで彼は門を閉ざし、軍の物資供給のため住民の財産を自分のものにした。彼は長い包囲攻撃に備えて、見つけ得る限りの家畜を全て解体処理して塩漬けにした。彼の軍隊は大勢の剣闘士と3レギオンの歩兵隊からなっており、歩兵隊はまだ未熟な新兵で構成されていた。他の2つのレギオンは彼の下に仕えており非常に頼りになった。