翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/14 17:42:53

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

本引き合いにはA以外の製品が含まれているため、それらが弊社にて手配が可能なのか検討に時間が掛かります。
我々はBの製造メーカーですので、それ以外の製品は協力会社を探す必要があります。
1つお伺いしたいのは、最悪、弊社でA以外の手配が難しくなった場合、
A以外の製品を手配スコープから外していただくことは可能でしょうか。

Cについては本日の提出が難しそうな状況です。
来週早々に提出できるよう、出来る限り早く対応したいと考えております。










英語

Since this business transaction includes products other than A, it will take time for us to see if it can be arranged at our end. We are the manufacturer for product B, so we need to find an affiliating company for products other than that. One thing I would like to ask you is if it is possible to exclude products other than A from the scope of arrangement in the event such arrangement for those other than A becomes difficult for us as the worst possible scenario?

As for C, the submission today is unlikely to happen. We will do our very best to make it happen at the earliest.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません