翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/14 17:41:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

本引き合いにはA以外の製品が含まれているため、それらが弊社にて手配が可能なのか検討に時間が掛かります。
我々はBの製造メーカーですので、それ以外の製品は協力会社を探す必要があります。
1つお伺いしたいのは、最悪、弊社でA以外の手配が難しくなった場合、
A以外の製品を手配スコープから外していただくことは可能でしょうか。

Cについては本日の提出が難しそうな状況です。
来週早々に提出できるよう、出来る限り早く対応したいと考えております。










英語

As an item other than A is included in this negotiation, it takes time to consider if our company can arrange it. As we are the manufacturer of B, we have to look for a cooperating company for the item other than that.
We would like to ask one point. If it is difficult for us to arrange other than A, would you exclude the item other than A from the scope of arrangement?
As for C, it is difficult for us to submit today.
We are thinking of handling it as soon as possible to submit it in the beginning of next week.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません