翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2019/12/13 00:22:57

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私の英語が良くないので、あなたへ内容が伝わらないようです

翻訳を依頼してご連絡いたします

まず、"スムーズに行かない"についてですが、
私たち側(日本側)の打ち合わせや仕事の進行がスムーズに行かずに、
あなたを待たせてしまっていることを申し訳なく思っています。

また、今現在、貴社と協力体制を取れるメーカーは見つかっていません(話し合い中)。
よってギターの設計図など、御社の特許に関わる物は、まだ送らないでください。

あなたのリクエストを実現するように最善を尽くしていますのでご理解ください。

英語

My English is not good enough, so it's not easy for you to understand.

I had it translated as follows.

Firstly, regarding the matter which "does not go smoothly", we are afraid to have kept you waiting because internal meeting at our side (Japan side) and process did not go smoothly.

Also, at the moment we have not found any manufacturer which will be able to cooperate with you (we are under discussion). Therefore, please do not send anything involving your patent such as guitar design etc.

We appreciate your understanding as we are putting our fullest effort to realize your requests.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ギター制作会社とのリレーションシップ締結の関わる文面です。
原文に忠実に英訳をお願い致します。