翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/11/26 00:55:50
There are some cases where a specific model could be out of stock. We advise our customers to choose few additional models which would replace missing models if out of stock. Please write additional model numbers in next (checkout) page "Order Notes" area. Blank space will mean that we will replace missing models with other models form the order.
ご希望の型が在庫切れの場合もあります。もし在庫切れの場合、お客様にはいくつか追加の型を代用として注文されることをお勧めします。以下の(購入)より「注文メモ」に代用モデルの数をご記入ください。もし何も記載されていない場合は注文として弊社の方で記載なしとしてこちらで代用をご用意いたします。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご希望の型が在庫切れの場合もあります。もし在庫切れの場合、お客様にはいくつか追加の型を代用として注文されることをお勧めします。以下の(購入)より「注文メモ」に代用モデルの数をご記入ください。もし何も記載されていない場合は注文として弊社の方で記載なしとしてこちらで代用をご用意いたします。
修正後
ご希望の型が在庫切れの場合もあります。もし在庫切れの場合、お客様にはいくつか追加の型を代用として注文されることをお勧めします。以下の(購入)より「注文メモ」に代用モデルの数をご記入ください。もし何も記載されていない場合は、注文いただいた中から弊社の方で代用品をご用意いたします。
最後の文がやや冗長でした
コメントありがとうございました。